"pour la destruction de" - Traduction Français en Arabe

    • لتدمير
        
    • بشأن تدمير
        
    • أجل تدمير
        
    • لإتلاف
        
    • يتعلق بتدمير
        
    Nous exhortons les autres États détenteurs d'armes chimiques à tout mettre en œuvre pour respecter la nouvelle date butoir fixée pour la destruction de leurs armes. UN ونحث الدول المتبقية الحائزة على أسلحة كيميائية على بذل كل جهد ممكن للوفاء بالمواعيد النهائية لتدمير ما لديها.
    Nous attachons une haute importance à la fixation de délais spécifiques pour la destruction de ces armes et la négociation d'une convention sur les armes nucléaires. UN ونعلّق أهمية كبيرة على التأكد من وضع إطار زمني محدد لتدمير هذه الأسلحة، والتفاوض على اتفاقية للأسلحة النووية.
    Le Groupe de l'évaluation a présenté les coûts estimatifs ci-après pour la destruction de toutes les réserves nécessitant des efforts modestes et des efforts moyens si elles devaient être détruites actuellement. UN وعرض الفريق ما يلي من التكاليف المقدَّرة في الوقت الراهن لتدمير جميع المخزونات ضمن الجهدين الضعيف والمتوسط.
    Ils ont également insisté sur la nécessité d'élaborer une solution globale, tant financière que technologique, pour la destruction de ces mines. UN وإضافة إلى ذلك، سُلّط الضوء على ضرورة وضع نهج شامل تمويلي وتكنولوجي بشأن تدمير هذه الألغام.
    Dans le cadre de ce projet, le Guatemala et le Nicaragua ont bénéficié d'une aide pour la destruction de munitions obsolètes afin de prévenir de nombreux accidents dans les zones urbaines. UN وعن طريق هذا المشروع، تلقت غواتيمالا ونيكاراغوا مساعدة من أجل تدمير الذخائر العتيقة لمنع وقوع حوادث على نطاق واسع في المناطق الحضرية.
    Identification et élimination des déchets de POP, notamment transfert de technologies écologiquement rationnelles pour la destruction de ces déchets UN تحديد نفايات الملوثات العضوية الثابتة والتخلص منها، بما في ذلك التكنولوجيات السليمة بيئياً لتدمير هذه النفايات
    Nous fournissons en outre de l'assistance matérielle et des compétences techniques, notamment pour la destruction de pièges et de mines. UN وعلاوة على ذلك، تقدم سويسرا مساعدة مادية وخبرة تقنية، على وجه الخصوص لتدمير الألغام والأفخاخ المتفجرة.
    La date limite pour la destruction de stocks a été respectée par de nombreuses parties et on est parvenu à réduire massivement les pertes humaines. UN وقد أوفى العديد من الأطراف المعنية بالآجال النهائية لتدمير المخزونات، وتحقق تخفيض هائل في عدد الضحايا.
    Pour notre part, nous avons fait la preuve de notre engagement vérifiable et transparent à l'égard de nos obligations s'agissant des délais pour la destruction de ces armes. UN ولدينا سجل من الامتثال الشفاف الذي يمكن التحقق منه لالتزاماتنا بالمحافظة على المواعيد الزمنية لتدمير هذه الأسلحة.
    Nous estimons toutefois que d'autres mesures doivent être prises pour garantir l'élimination totale des armes de destruction massive, y compris un calendrier pour la destruction de ces armes. UN ومع ذلك فإننا نرى أن تدابير أخرى يجب أن تتخذ لضمان القضاء الكامل على أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك تحديد جدول زمني لتدمير هذه اﻷسلحة.
    - Fixer clairement des délais réalistes pour la destruction de toutes les armes nucléaires, sans possibilité de prorogation et donc de report indéfini; UN - مواعيد حقيقية محددة بوضوح لتدمير جميع الأسلحة النووية، دون إمكانية تمديدها لتأجيل التدمير إلى أجل غير مسمى.
    Nous exhortons les quatre autres États détenteurs à tout mettre en œuvre pour respecter la nouvelle date butoir fixée pour la destruction de leurs armes. UN ونحث الدول الحائزة الأربع الأخرى على بذل قصارى جهدها للوفاء بالمواعيد النهائية التي تم تمديدها لتدمير أسلحتها.
    Nous appelons cet État partie, détenteur principal, à déployer tous les efforts nécessaires afin de respecter l'échéance finale fixée pour la destruction de ses stocks. UN ونناشد هذه الدولة الطرف الرئيسية الحائزة للأسلحة الكيميائية أن تبذل كل الجهود اللازمة للوفاء بالموعد النهائي الممدد الذي التزمت به لتدمير أسلحتها.
    Il réaffirme qu'il est important de respecter les délais prévus pour la destruction de ces armes. UN وتؤكد هذه الدول مجددا على أهمية الالتزام بالموعد النهائي لتدمير هذه الأسلحة.
    Les États membres de l'OIAC sont bien conscients de la nécessité de fournir à la Russie une aide internationale pour la destruction de telles armes chimiques. UN والـــدول اﻷعضاء فـــي منظمة حظر اﻷسلحـــة الكيميائية علـــى وعي تام بالحاجة إلى المساعدة الدولية لتدمير اﻷسلحة الكيميائية الروسية.
    Cela dit, il est possible d'évaluer globalement les bienfaits qui pourraient être obtenus si les Parties au Protocole de Kyoto autorisaient le Mécanisme à délivrer des crédits pour la destruction de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN وبناءً على ذلك، فإنه يمكن تقدير المنافع التي قد تتحقق بشكل عام إذا سمحت الأطراف في بروتوكول كيوتو للآلية بإصدار أرصدة لتدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Toutefois, guidés par nos préoccupations et intérêts communs, nous avons ratifié la Convention d'Ottawa et comptons à présent sur l'aide de la communauté internationale pour la destruction de nos stocks de mines. UN إلا أننا، استرشادا بوجوه القلق الذي يساورنا وبمصالحنا، قمنا بالتصديق على اتفاقية أوتاوا ونعتمد الآن على مساعدة المجتمع الدولي لتدمير هذا المخزون من الألغام.
    Deuxième groupe : Le groupe a quitté l'hôtel Canal à 8 h 30 pour se rendre sur le site d'Aziziya pour la destruction de bombes. UN 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة من فندق القناة في الساعة 30/8. ووصلت إلى موقع العزيزية لتدمير القنابر.
    Ils ont également insisté sur la nécessité d'élaborer une solution globale, tant financière que technologique, pour la destruction de ces mines. UN وإضافة إلى ذلك، سُلّط الضوء على ضرورة وضع نهج شامل تمويلي وتكنولوجي بشأن تدمير هذه الألغام.
    Au 19 janvier 2014, date de clôture de l'appel de propositions, 14 entreprises avaient fait des propositions pour la destruction de produits chimiques prioritaires et d'effluents issus de la neutralisation de ces produits chimiques dans des installations commerciales situées en dehors de la République arabe syrienne. UN وكانت قد وردت، في موعد 19 كانون الثاني/يناير 2014، عروض مناقصات من 14 شركة من أجل تدمير المواد الكيميائية السورية ذات الأولوية والصبيب الذي يؤتيه تحييدها في مرافق تجارية خارج الجمهورية العربية السورية.
    La date limite fixée pour la destruction de tous les stocks de mines terrestres antipersonnel est le 1er novembre 2006. UN وقد حدد 1 تشرين الثاني/ نوفمبر 2006 موعدا نهائيا لإتلاف جميع مخزونات الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    54. Deux États parties ont fait savoir qu'ils avaient besoin d'une aide pour la destruction de leur stock. UN 54- أشارت دولتان طرفان() إلى حاجتهما إلى المساعدة فيما يتعلق بتدمير المخزونات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus