"pour la diffusion" - Traduction Français en Arabe

    • لنشر
        
    • في نشر
        
    • أجل نشر
        
    • لبث
        
    • فيما يتعلق بنشر
        
    • المتعلقة بنشر
        
    • ولنشر
        
    • على تعميم المعرفة
        
    • ليشتي لتطوير وسائط
        
    • لأغراض الاتصال ونشر
        
    La connaissance est un outil essentiel pour la diffusion des valeurs et des principes démocratiques. UN وتمت الإشارة إلى المعرفة على أنها أداة مهمة لنشر القيم والمبادئ الديمقراطية.
    Adoption de logiciels libres pour la diffusion de données statistiques sur le Web, Giulio Barcaroli et Leonardo Tininini (en collaboration) UN نهج المصدر المفتوح لنشر البيانات الإحصائية على الشبكة، ورقة مقدمة من جيوليو باركارولي وليوناردو تينينيني وآخرين
    La République du Tadjikistan accepte la recommandation concernant la réduction du délai à prévoir pour la diffusion des informations auprès du public. UN تقبل طاجيكستان التوصية المتعلقة بتقليص المهلة الزمنية الممنوحة للمؤسسات الحكومية لنشر المعلومات في أوساط الجمهور.
    L'Internet s'est avéré un élément essentiel pour la diffusion de l'information sur le volontariat et pour la constitution de réseaux. UN وقد ثبت أن شبكة الإنترنت باتت عنصرا أساسيا في نشر المعلومات بشأن العمل التطوعي وتوفير آلية للتواصل.
    On envisage d'informatiser complètement les index et d'utiliser la technologie du disque optique numérique pour la diffusion des textes des traités. UN وينتوى حوسبة الفهارس على الوجه التام، فضلا عن استخدام تكنولوجيا القريصات الحاملة للصور من أجل نشر نصوص المعاهدات.
    E. Participation des agriculteurs: un atout pour la diffusion des meilleures pratiques 32−34 15 UN هاء - مشاركة المزارعين: عنصر أساسي لنشر أفضل الممارسات 32-34 20
    Projet Platon pour la diffusion des droits de l'enfant et l'encouragement de l'épargne UN أفلاطون لنشر حقوق الطفل وتشجيع الادخار المتطوعين
    Programme < < Platon > > pour la diffusion de la culture des droits de l'enfant et de l'éducation financière et sociale: UN برنامج أفلاطون لنشر ثقافة حقوق الطفل والتعليم المالي والاجتماعي
    Programme Platon pour la diffusion de la culture des droits de l'enfant et de l'éducation financière et sociale UN برنامج أفلاطون لنشر ثقافة حقوق الطفل والتعليم المالي والاجتماعي
    Déterminer les spécifications environnementales convenables pour la diffusion de ces techniques et méthode UN تحديد المواصفات البيئية المناسبة لنشر هذه التقانات والمنهجيات.
    Le Conseil peut, selon qu'il convient, établir les mécanismes et procédures pour la mise en œuvre et le suivi de projets, ainsi que pour la diffusion la plus large de leurs résultats. UN ويجوز للمجلس أن ينشئ، حسب الاقتضاء، آليات وإجراءات لتنفيذ المشاريع ورصدها، وكذلك لنشر نتائجها على نطاق واسع.
    L'éducation interculturelle est fondamentale pour la diffusion de valeurs partagées. UN ويمثل التعليم الجامع للثقافات عنصراً أساسياً لنشر القيم المتبادلة.
    Le Conseil peut, selon qu'il convient, établir les mécanismes et procédures pour la mise en œuvre et le suivi de projets, ainsi que pour la diffusion la plus large de leurs résultats. UN ويجوز للمجلس أن ينشئ، حسب الاقتضاء، آليات وإجراءات لتنفيذ المشاريع ورصدها، وكذلك لنشر نتائجها على نطاق واسع.
    Le Comité est un organe consultatif pour la diffusion et l'application du droit international humanitaire. UN وهذه اللجنة هيئة استشارية لنشر القانون الإنساني الدولي وتنفيذه.
    Du matériel de radiodiffusion est fourni pour la diffusion d'informations au public. UN تُوفَّر معدات الإرسال اللاسلكية لنشر المعلومات عن طريق البث اللاسلكي إلى الجمهور.
    Il recommande donc à l'État partie de s'employer rapidement à faciliter ce processus et de prévoir des moyens pour la diffusion de la version groenlandaise de la Convention. UN ولذلك فهي توصي الدولة الطرف بسرعة تيسير هذه العملية، وبتوفير ما يلزم من وسائل لنشر الاتفاقية باللغة الغرينلاندية.
    Elles constituent un relais crucial pour la diffusion des normes définies dans la Déclaration et sont particulièrement bien placées pour en assurer l'application effective à l'échelle nationale. UN وهي تعد عنصراً حيوياً في نشر المعايير والقواعد التي يتضمنها الإعلان، كما أنها في وضع أمثل لتنفيذ هذه المعايير والقواعد تنفيذاً فعالاً على الصعيد الوطني.
    Le rôle du secteur non gouvernemental et des organisations féminines en particulier est essentiel pour la diffusion des connaissances relatives aux droits de l'homme. UN ويعد دور القطاع غير الحكومي، وبخاصة المجموعات النسائية، دوراً جوهرياً في نشر المعرفة بحقوق اﻹنسان.
    On a mentionné l’importance des médias pour la diffusion de l’information. UN وأشير إلى أهمية وسائط اﻹعلام في نشر المعلومات.
    ii) Les institutions et l'infrastructure nécessaires pour la diffusion des technologies de l'information dans les pays en développement. UN `٢` الحاجات المؤسسية والمتعلقة بالهيكل اﻷساسي من أجل نشر تكنولوجيا المعلومات في البلدان النامية.
    Les médias électroniques reçoivent donc une aide de l'État pour la diffusion de programmes dans 16 langues des peuples autochtones peu nombreux de Russie. UN وتتلقى وسائل الإعلام الإلكترونية مساعدة من الدولة لبث برامج ب16 لغة من لغات الأقليات من الشعوب الأصلية في روسيا.
    Les organisations internationales non gouvernementales serviront de relais pour la diffusion des informations et leur remontée. UN وستكون المنظمات غير الحكومية الدولية حلقة الوصل فيما يتعلق بنشر المعلومات واسترجاعها.
    4. Activités de la chaîne par satellite Al-Jazeera pour la diffusion d'une culture des droits de l'homme UN الملحق رقم 4: أنشطة قناة الجزيرة الفضائية المتعلقة بنشر ثقافة حقوق الإنسان
    Le PNUD a joué un rôle de plaidoyer plus actif dans des zones cibles, ouvrant la voie à des échanges concernant de nouvelles études, les connaissances spécialisées, les méthodes et outils ainsi que pour la diffusion des méthodes de développement couronnées de succès. UN فاضطلع البرنامج اﻹنمائي بدور أنشط في مجال الدعوة في مجالات مستهدفة، باستحداث قنوات لتبادل البحوث والخبرات والمنهجيات واﻷدوات الجديدة، ولنشر الممارسات الناجحة في مجال التنمية.
    :: Aide aux pays pour la diffusion et l'application de données d'expérience UN :: مساعدة الحكومات على تعميم المعرفة المكتسبة من التجارب وتطبيقها
    Il a noué un partenariat avec la Télévision publique timoraise pour la diffusion de programmes portant sur la participation des femmes au développement, notamment leur rôle dans la prise de décisions à l'échelon local. UN وبالشراكة مع مركز تيمور - ليشتي لتطوير وسائط الإعلام كانت جميع البرامج متعلقة بمشاركة المرأة في التنمية ولا سيما في عمليات صنع القرارات المجتمعية.
    Les principaux éléments de la stratégie sont les suivants : élaboration d'outils de gestion des projets à l'appui de toutes les activités à forte intensité de connaissances et aux fins du contrôle et du suivi des projets; et emploi accru d'Internet et du WorldWide Web pour la diffusion de l'information à caractère général, et structure administrative correspondante. UN ومن المسائل الرئيسية التي تتناولها الاستراتيجية ما يلي: إعداد أدوات لإدارة المشاريع لدعم جميع الأعمال التي تحتاج إلى قدر كبير من المعارف ومراقبة المشاريع ورصدهما؛ تعزيز استخدام الانترنت والشبكة العالمية لأغراض الاتصال ونشر المعلومات، والهيكل التنظيمي ذي الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus