Avec sa dotation de plus de 4 millions de dollars, le Fonds international pour la diversité culturelle soutient actuellement 31 projets dans 24 pays en développement. | UN | وبمبلغ يزيد على 4 ملايين دولار، يدعم الصندوق الدولي للتنوع الثقافي حاليا 31 مشروعا من 24 بلدا ناميا. |
À cet effet, la création d'un Fonds international pour la diversité culturelle est prévue à l'article 18. | UN | ولذا، نصت المادة 18 على إنشاء صندوق دولي للتنوع الثقافي. |
La création d'un fonds international pour la diversité culturelle avait été prévue à cette fin. | UN | وقد نصت الاتفاقية على إنشاء صندوق دولي للتنوع الثقافي لهذا الغرض. |
L'UNESCO a lancé l'Alliance mondiale pour la diversité culturelle. | UN | وقد كانت اليونسكو رائدة " التحالف العالمي من أجل التنوع الثقافي " . |
L'Unité de développement social de l'OEA est devenue un partenaire de l'Alliance globale pour la diversité culturelle, récemment lancée par l'UNESCO. | UN | 62 - وقد أصبحت وحدة التنمية الاجتماعية التابعة لمنظمة الدول الأمريكية شريكا في التحالف العالمي من أجل التنوع الثقافي الذي بدأت اليونسكو مؤخرا في تنفيذه. |
D'où la très grande importance de la Déclaration de Medellin pour la diversité culturelle et la tolérance ainsi que du Plan d'action en matière de coopération culturelle qui ont été adoptés à la première Réunion des ministres de la culture du Mouvement des pays non alignés les 4 et 5 septembre dernier. | UN | ومن هنا تنبع اﻷهمية الكبيرة ﻹعلان ميدلين بشأن التنوع الثقافي والتسامح وخطة العمل بشأن التعاون الثقافي المعتمدين في الاجتماع اﻷول لوزراء الثقافة لدول حركة بلدان عدم الانحياز، المعقود في ٤ و ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
Il préconise également un engagement fort pour la diversité culturelle. | UN | وتدعو اليونسكو أيضا إلى الالتزام بقوة بالتنوع الثقافي. |
La publicité commerciale et le marketing ont des répercussions de plus en plus grandes et leur aptitude à influencer en profondeur les croyances, les aspirations, les valeurs culturelles et les pratiques sont une menace pour la diversité culturelle. | UN | وأضافت أن الإعلانات التجارية وممارسات التسويق يتزايد تأثيرها، وأن قدرتها على التأثير بعمق في المعتقدات الفلسفية والطموحات والقيم والممارسات الثقافية تشكل تهديدا للتنوع الثقافي. |
Réseau international pour la diversité culturelle (INCD): M. Neil | UN | الشبكة الدولية للتنوع الثقافي السيد نيل |
La position du Chili est dictée par le souci d'éliminer des facteurs de tension sociale, si possible par voie de consensus, ce qui a donné lieu à un dialogue franc et direct empreint du plus grand respect pour la diversité culturelle et l'état de droit. | UN | ومضت قائلة إن موقف شيلي يستند إلى ضرورة القضاء على أسباب التوترات الاجتماعية من خلال نهج توافقي. ولذلك فقد فتحت حوارا صريحا ومباشرا يتم في إطار الاحترام التام للتنوع الثقافي وسيادة القانون. |
Ce projet de résolution vient encore renforcer la Déclaration adoptée par le huitième sommet de l'Union africaine, qui considère que le Millénaire éthiopien fait partie du patrimoine de l'Afrique, en soulignant la dimension universelle du Millénaire et sa signification pour la diversité culturelle du monde. | UN | ويعزز مشروع القرار هذا أيضاً إعلان القمة الثامنة للاتحاد الأفريقي، الذي اعتبر الألفية الإثيوبية جزءا من التراث الأفريقي من خلال إبراز الجانب العالمي للألفية وأهميتها بالنسبة للتنوع الثقافي العالمي. |
33. Promouvoir la coexistence pacifique, le dialogue interculturel, ainsi que la tolérance et le respect mutuels pour la diversité culturelle et religieuse; | UN | 33 - تعزيز التعايش السلمي والحوار بين الثقافات والتسامح والاحترام المتبادل للتنوع الثقافي والديني؛ |
Au fil des années, nous en sommes venus à apprécier cette politique en soi, car elle est la preuve concrète de la pluralité qui nous parait être l'une de nos forces en tant que nation. Nous sommes donc résolument favorables à la promotion du multilinguisme à l'ONU qui représente pour nous, dans une mesure importante, le respect de la communauté internationale pour la diversité culturelle et linguistique. | UN | وعلى مرّ السنين، بتنا تقدر هذه السياسة في حد ذاتها بوصفها تعبيراً عملياً عن التنوع الذي نؤمن بأنه مصدر من مصادر قوتنا كأمة ولذلك، فإننا نؤيد بقوة ونتعاطف مع تعزيز التعددية اللغوية في الأمم المتحدة، الذي يمثل لنا، على نحو مهم، احترام المجتمع الدولي للتنوع الثقافي واللغوي. |
Parmi les autres résolutions ayant trait aux Nations Unies il y a : i) l'éducation pour le progrès dans le monde; ii) l'égalité des sexes et le VIH/SIDA; iii) l'éducation pour la paix; iv) l'éducation pour le développement durable; v) l'éducation pour la diversité culturelle; vi) la situation au Moyen-Orient, au Soudan, en Colombie, en Irak et au Népal. | UN | وشملت القرارات الأخرى المتعلقة بالأمم المتحدة: ' 1` التعليم من أجل التقدم العالمي ' 2` نوع الجنس وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ' 3` التعليم من أجل السلام ' 4` التعليم من أجل التنمية المستدامة ' 5` التعليم من أجل التنوع الثقافي ' 6` الحالة في الشرق الأوسط، والسودان، وكولومبيا، والعراق، ونيبال. |
f) Prodiguer des conseils et une assistance technique aux pays en développement afin d'améliorer les infrastructures de services audiovisuels au niveau national dans le cadre de l'Alliance globale pour la diversité culturelle, en collaboration avec d'autres organisations. | UN | (و) العمل معاً لتقديم المشورة بشأن السياسات العامة وكذلك المساعدة التقنية للبلدان النامية من أجل تعزيز البنية الهيكلية للخدمات السمعية البصرية على المستوى الوطني في إطار التحالف العالمي من أجل التنوع الثقافي بالتعاون مع منظمات أخرى. |
L'Alliance globale pour la diversité culturelle de l'UNESCO et l'Agence espagnole de coopération internationale ont forgé un partenariat entre secteurs public et privé avec Sesame Workshop, l'organisation éducative à but non lucratif qui a créé Sesame Street, pour qu'elle produise les derniers épisodes de Shara'a Simsim, la version palestinienne de sa série télévisée connue dans le monde entier. | UN | ويقوم كل من التحالف العالمي من أجل التنوع الثقافي التابع لليونسكو والوكالة الإسبانية للتعاون الدولي بإرساء شراكة بين القطاعين العام والخاص مع منظمة Sesame Workshop، وهي المنظمة التعليمية الخيرية المنتجة لبرنامج Sesame Street، من أجل إنتاج أحدث حلقات برنامج شارع سمسم، وهو النسخة الفلسطينية من تلك الحلقات التليفزيونية التعليمية الذائعة الصيت في جميع أنحاء العالم. |
n) Avec l'Alliance mondiale pour la diversité culturelle et l'Institut supérieur des arts, un cours pilote sur les droits de propriété intellectuelle à l'intention des étudiants en musique a été organisé avec la participation de sept professeurs, dont deux de renommée internationale, et plus de 40 autres participants. | UN | (ن) بالتعاون بين مشروع " التحالف العالمي من أجل التنوع الثقافي " والمعهد العالي للفنون، نُظمت دورة نموذجية بشأن حقوق المؤلف لطلبة الموسيقى شارك فيها أساتذة من بينهم خبيران دوليان، وحضرها ما يزيد على 40 مشاركا آخر. |
Par ailleurs, le Guide de l'action publique concernant les personnes d'ascendance africaine au Mexique, élaboré par le CONAPRED et le Mouvement national pour la diversité culturelle du Mexique, contient des recommandations touchant l'adoption de politiques publiques concernant les personnes d'ascendance africaine | UN | 127- علاوة على ذلك، تقدَّم توصيات برسم سياسات عامة تستهدف السكان المنحدرين من أصل أفريقي(120) في كل من دليل العمل العام المتعلق بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي في المكسيك الصادر من المجلس الوطني لمنع التمييز، والحركة الوطنية من أجل التنوع الثقافي. |
Rappelant également la Déclaration de Medellin pour la diversité culturelle et la tolérance et le Plan d'action sur la coopération culturelle, adoptés à la première réunion des ministres de la culture du Mouvement des pays non alignés, tenue à Medellin (Colombie) les 4 et 5 septembre 1997, | UN | وإذ تشير أيضا إلى إعلان ميدلين بشأن التنوع الثقافي والتسامح، وخطة العمل بشأن التعاون الثقافي، المعتمدين في الاجتماع الأول لوزراء الثقافة لبلدان حركة عدم الانحياز المعقود في ميدلين، كولومبيا، يومي 4 و 5 أيلول/سبتمبر 1997()، |
Accueillant favorablement la déclaration de Medellin pour la diversité culturelle et la tolérance et le plan d'action en matière de coopération culturelle adoptés à la première réunion des ministres de la culture du Mouvement des pays non alignés, qui a eu lieu à Medellin (Colombie) les 4 et 5 septembre 1997, | UN | وإذ ترحب بإعلان ميدلين بشأن التنوع الثقافي والتسامح وخطة العمل بشأن التعاون الثقافي، المعتمدين في الاجتماع اﻷول لوزراء الثقافة لدول حركة بلدان عدم الانحياز، المعقود في ميدلين )كولومبيا( في ٤ و ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، |
Rappelant la Déclaration de Medellin pour la diversité culturelle et la tolérance et le Plan d'action sur la coopération culturelle, adoptés à la première réunion des ministres de la culture du Mouvement des pays non alignés, tenue à Medellin (Colombie) les 4 et 5 septembre 1997, | UN | وإذ تشير إلى إعلان ميدلين بشأن التنوع الثقافي والتسامح، وخطة العمل بشأن التعاون الثقافي، المعتمدين في الاجتماع الأول لوزراء الثقافة لبلدان حركة عدم الانحياز المعقود في ميدلين، كولومبيا، يومي 4 و 5 أيلول/سبتمبر 1997()، |
Le projet peut aussi renforcer les connaissances du public et stimuler l'intérêt de celui—ci pour la diversité culturelle et l'importance de la préserver. | UN | ويمكن للمشروع أيضا أن يولﱢد مزيدا من المعرفة والاهتمام في أوساط الرأي العام فيما يتعلق بالتنوع الثقافي واستصواب المحافظة عليه. |