"pour la durée de" - Traduction Français en Arabe

    • طوال مدة
        
    • طوال فترة انعقاد
        
    • اللجنة لمدة
        
    • وذلك على امتداد فترة انعقاد
        
    • للمدة التي
        
    • طيلة مدة
        
    • وللفترة ذاتها
        
    • فريق الخبراء لكامل فترة
        
    • لفترة انعقاد
        
    Il convient en outre de préciser que pour la durée de leur service dans le cadre d'une mission de maintien de la paix, les Volontaires des Nations Unies devraient relever de l'autorité du chef de la mission, à qui ils devraient rendre compte. UN وينبغي أيضا توضيح أنه ينبغي أن يكون المتطوعون تحت سلطة رئيس البعثة، وأن يكونوا مسؤولين أمامه، وذلك طوال مدة خدمتهم في بعثة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    Elle est créée pour la durée de validité de l'Accord de cessez-le-feu et de cessation temporaire des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays. UN وتظل اللجنة المشتركة قائمة طوال مدة سريان الاتفاق على وقف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد.
    Le centre d'information de Manille, par exemple, a aidé la commission nationale du pays hôte à mettre en place un centre d'information pour la durée de la Conférence, permettant ainsi aux organisations non gouvernementales intéressées et au public de suivre de près les débats de la Conférence et de tenir simultanément leurs propres réunions. UN وقام مركز اﻹعلام في مانيلا، على سبيل المثال، بمساعدة اللجنة الوطنية في البلد المضيف في إقامة مركز إعلامي طوال فترة انعقاد المؤتمر، مما أتاح للمهتمين باﻷمر من المنظمات غير الحكومية ومن الجمهور أن يتابعوا وقائع المؤتمر متابعة وثيقة وأن يعقدوا الاجتماعات الخاصة بهم في الوقت ذاته.
    19. Prie le Secrétaire général de continuer à faire établir des comptes rendus analytiques des séances que la Commission ou les comités pléniers qu'elle met en place pour la durée de sa session annuelle consacrent à l'élaboration de textes normatifs; UN 19 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة توفير المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة، بما في ذلك جلسات اللجان الجامعة التي تنشئها اللجنة لمدة دورتها السنوية، فيما يتصل بصياغة النصوص الشارعة؛
    La Conférence des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires décide de créer pour la durée de la Conférence d'examen de 2000 un organe subsidiaire relevant respectivement de la Grande Commission I et de la Grande Commission II. UN يقرر مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إنشاء هيئة فرعية في إطار اللجنة الرئيسية الأولى واللجنة الرئيسية الثانية على التوالي وذلك على امتداد فترة انعقاد المؤتمر الاستعراضي.
    Si, de plus, une demande de divorce a été déposée, l'interdiction peut être prorogée pour la durée de la procédure judiciaire. UN وإذا قُدم طلب للطلاق أيضا، يمكن تحديد مدة الأمر للمدة التي تستغرقها إجراءات المحكمة.
    Il a également accueilli, pour la durée de leur comparution devant le Tribunal, 23 témoins incarcérés au Rwanda et 1 témoin incarcéré au Mali. UN وضم مرفق الاحتجاز أيضاً لفترة مؤقتة 23 شاهداً مسجوناً من رواندا وواحداً من مالي طيلة مدة شهادتهم أمام المحكمة.
    Se félicitant que la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités de la Commission des droits de l'homme ait décidé d'inscrire à son ordre du jour, pour la durée de la Décennie, la question du droit à l'éducation, en particulier l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, UN وإذ ترحب بما قررته اللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات التابعة للجنة حقوق اﻹنسان إدراج مسألة الحق في التثقيف، وخصوصا التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، في جدول أعمالها طوال مدة العقد،
    Se félicitant que la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités de la Commission des droits de l'homme ait décidé d'inscrire à son ordre du jour, pour la durée de la Décennie, la question du droit à l'éducation, en particulier l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, UN وإذ ترحب بمقرر اللجنة الفرعية للجنة حقوق اﻹنسان المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات إدراج مسألة الحق في التثقيف، وخصوصا التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، في جدول أعمالها طوال مدة العقد،
    Se félicitant que la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités de la Commission des droits de l’homme ait décidé d’inscrire à son ordre du jour, pour la durée de la Décennie, la question du droit à l’éducation, en particulier l’éducation dans le domaine des droits de l’homme, UN وإذ ترحب بمقرر اللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات والتابعة للجنة حقوق اﻹنسان إدراج مسألة الحق في التثقيف، وخصوصا التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، في جدول أعمالها طوال مدة العقد،
    Se félicitant que la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités ait décidé d'inscrire à son ordre du jour pour la durée de la Décennie la question du droit à l'éducation, en particulier l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, UN وإذ ترحب بقرار اللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات إدراج مسألة الحق في التثقيف، وخصوصا التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، في جدول أعمالها طوال مدة العقد،
    Il invite la délégation à préciser les mécanismes en place pour suspendre de ses fonctions, pour la durée de l'enquête, tout agent de l'État soupçonné ainsi que l'ensemble de l'unité de sécurité ou de police à laquelle il appartient. UN ودعا الوفد إلى بيان الآليات القائمة لتوقيف أي مسؤول حكومي مشتبه به عن العمل، ومعه كامل وحدة الأمن أو الشرطة التي يتبع لها، وذلك طوال مدة التحقيق.
    Tout candidat qui, au moment où sa candidature est présentée, occupe un poste ou exerce des activités incompatibles avec la qualité de membre de l'OICS doit explicitement manifester son intention de donner sa démission ou de se faire mettre en disponibilité, s'il est élu, pour la durée de son mandat à l'OICS. UN وعلى المرشح الذي يشغل وقت ترشيحه منصبا أو يزاول نشاطا من هذا القبيل يترتب عليه فقدان الأهلية، أن يقر صراحة باعتزامه، في حالة انتخابه، الاستقالة أو الحصول على إجازة طوال مدة عضويته في الهيئة.
    En outre le Président informe l'Assemblée que, pour la durée de la vingt-cinquième session extraordinaire, en l'absence du Président de la Première Commission, le Vice-Président de la Commission, M. Abedelkader Mesdoua (Algérie), fera fonction de Président par intérim de cette commission. UN وأبلغ الرئيس الجمعية كذلك بأنه طوال فترة انعقاد الدورة الاستثنائية الخامسة والعشرين، وفي غياب رئيس اللجنة الأولى، سيتولى نائب رئيسها، السيد عبد القادر مسدوه (الجزائر)، رئاسة تلك اللجنة بالإنابة.
    En outre, le Président informe l'Assemblée que, pour la durée de la vingt-sixième session extraordinaire, en l'absence du Président de la Première Commission, le Vice-Président de la Commission, M. Alerto Guani (Uruguay), fera fonction de Président par intérim de cette commission. UN وأبلغ الرئيس الجمعية كذلك بأنه طوال فترة انعقاد الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين، وفي غياب رئيس اللجنة الأولى، سيتولى نائب رئيسها، السيد ألبرتو غواني (أوروغواي) رئاسة تلك اللجنة بالإنابة.
    À sa 1re séance plénière, le 24 avril 2000, la Conférence a décidé de créer, pour la durée de la Conférence d'examen de 2000, un organe subsidiaire I dans le cadre de la Grande Commission I, présidé par Clive Pearson (Nouvelle-Zélande). UN 3 - وفي الجلسة العامة الأولى المعقودة في 24 نيسان/أبريل 2000، قرر المؤتمر أن ينشئ طوال فترة انعقاد مؤتمر الاستعراض لعام 2000 هيئة فرعية أولية في إطار اللجنة الرئيسية الأولى برئاسة كليف بيرسون (نيوزيلندا).
    18. Prie le Secrétaire général de continuer à faire établir des comptes rendus analytiques des séances que la Commission ou les comités pléniers qu'elle met en place pour la durée de sa session annuelle consacrent à l'élaboration de textes normatifs; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة توفير المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة، بما في ذلك اللجان الجامعة التي تنشئها اللجنة لمدة دورتها السنوية، فيما يتصل بصياغة النصوص الشارعة؛
    18. Prie le Secrétaire général de continuer à faire établir des comptes rendus analytiques des séances que la Commission ou les comités pléniers qu'elle met en place pour la durée de sa session annuelle consacrent à l'élaboration de textes normatifs ; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة توفير المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة، بما في ذلك اللجان الجامعة التي تنشئها اللجنة لمدة دورتها السنوية، فيما يتصل بصياغة النصوص الشارعة؛
    La Conférence des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires décide de créer, pour la durée de la Conférence d'examen de 2005, un organe subsidiaire relevant respectivement de la Grande Commission I, de la Grande Commission II et de la Grande Commission III. UN يقـرر مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إنشاء هيئة فرعية في إطار كل من اللجنة الرئيسية الأولى واللجنة الرئيسية الثانية واللجنة الرئيسية الثالثة على التوالي، وذلك على امتداد فترة انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005.
    Les juges d'instruction sont nommés pour la durée de la procédure. UN 7 - تكون فترة تعيين قضاة التحقيق للمدة التي تستغرقها المحاكمة.
    Une autorisation de séjour peut être accordée pour la durée de la procédure pénale. UN ويمكن منح رخصة الإقامة طيلة مدة الإجراءات الجنائية.
    10. Engage instamment le Gouvernement soudanais à lever toutes les restrictions, limitations et obstacles bureaucratiques entravant les travaux du Groupe d'experts, notamment en délivrant en temps voulu des visas à entrées multiples à tous ses membres pour la durée de son mandat et en les exemptant de permis de voyage pour se rendre au Darfour; UN 10 - يدعو حكومة السودان إلى إزالة جميع القيود والعراقيل والعوائق البيروقراطية المفروضة على عمل فريق الخبراء، بوسائل منها إصدار تأشيرات دخول في الوقت المناسب ولعدة سفرات إلى جميع أعضاء فريق الخبراء لكامل فترة ولايته، وإلغاء شرط حصول أعضاء الفريق المذكور على تصاريح سفر إلى دارفور؛
    Conformément à son règlement intérieur, la Conférence élira, pour la durée de ses travaux, un Bureau comprenant : UN 6 - رهناً بالنظام الداخلي ينتخب المؤتمر مكتباً للعمل لفترة انعقاد المؤتمر، ويتكون من أعضاء المكتب التاليين:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus