Mahmoud Ag : représentant du Mouvement national pour la libération de l'Azawad | UN | محمود أق: ممثل الحركة الوطنية لتحرير أزواد |
Ainsi, l'idée de négociations bilatérales entre le Gouvernement de transition et le Mouvement national pour la libération de l'Azawad semblerait susciter quelque résistance. | UN | ويبدو أن ثمة مقاومة، مثلا، للمفاوضات الثنائية بين الحكومة الانتقالية والحركة الوطنية لتحرير أزواد. |
Les groupes armés signataires étaient le Mouvement national pour la libération de l'Azawad (MNLA) et le Haut Conseil pour l'unité de l'Azawad (HCUA). | UN | وكان من بين الجماعات المسلحة الموقعة الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد. |
Des réunions ont été organisées avec le Mouvement national pour la libération de l'Azawad et le Haut Conseil pour l'unité de l'Azawad. Toutefois, le Mouvement pour l'unité et le jihad en Afrique de l'Ouest et Ansar Eddine n'ont pas été invités en raison de la détérioration des conditions de sécurité. | UN | عُقدت اجتماعات مع الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد، غير أنه لم يتم الاتصال بحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا بسبب الأوضاع الأمنية المتدهورة |
Discours des leaders des mouvements : Haut Conseil pour l'unité de l'Azawad, Mouvement national pour la libération de l'Azawad, et Mouvement arabe de l'Azawad | UN | التصريحات الصادرة عن قادة حركات المجلس الأعلى لوحدة أزواد والحركة الوطنية لتحرير أزواد والحركة العربية لأزواد في ملعب كيدال البلدي |
Le Mouvement national pour la libération de l'Azawad et Ansar Eddine ont servi de paravent à AQMI qui, à présent, a toute latitude pour mener ses activités dans et à partir du Sahel. | UN | ومثّلت الحركة الوطنية لتحرير أزواد وحركة أنصار الدين واجهة لتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي الذي أصبح له الآن مطلق الحرية في القيام بأنشطته في منطقة الساحل وانطلاقا منها. |
À cet égard, l'aboutissement des démarches entreprises à l'égard des groupes maliens du Mouvement national pour la libération de l'Azawad et d'Ansar Dine constituerait une avancée décisive dans la bonne direction. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن استكمال المساعي المبذولة حالياً مع الجماعتين الماليتين، وهما الحركة الوطنية لتحرير أزواد و حركة أنصار الدين، يشكل خطوة حاسمة في الاتجاه الصحيح. |
Les groupes armés signataires de l'Accord préliminaire de Ouagadougou, le Mouvement national pour la libération de l'Azawad (MNLA) et le Haut Conseil pour l'unité de l'Azawad (HCUA) ont demandé l'application intégrale de ses dispositions. | UN | 3 - دعت الجماعتان المسلحتان اللتان وقعتا اتفاق واغادوغو المبدئي، أي الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد، إلى تنفيذ الاتفاق على نحو كامل. |
Le 1er février, le Roi du Maroc, Mohammed VI, a reçu une délégation du Mouvement national pour la libération de l'Azawad (MNLA) conduite par son Secrétaire général, Bilal ag Cherif. | UN | وفي 1 شباط/فبراير، استضاف الملك محمد السادس ملك المغرب وفدًا من الحركة الوطنية لتحرير أزواد بقيادة أمينها العام، بلال أغ الشريف. |
Si l'importance de la tenue de pourparlers avec le Mouvement national pour la libération de l'Azawad concernant le retour à l'ordre constitutionnel a été reconnue, certains membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par la perspective de s'asseoir à la même table que les groupes terroristes Al-Qaida au Maghreb islamique (AQMI) et Ansar Eddine. | UN | وفي حين تم الإقرار بأهمية عقد محادثات مع الحركة الوطنية لتحرير أزواد فيما يتعلق بالعودة إلى النظام الدستوري، فإن بعض أعضاء المجلس أعرب عن القلق إزاء احتمال الجلوس إلى طاولة واحدة مع جماعتَي تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وأنصار الدين الإرهابيتين. |
A. Mouvement national pour la libération de l'Azawad | UN | ألف - الحركة الوطنية لتحرير أزواد |
Dans le même ordre d'idées, je voudrais vous encourager à recommander le désarmement immédiat du Mouvement national pour la libération de l'Azawad et le déploiement des Forces de défense et de sécurité maliennes à Kidal, tout en exhortant le Mouvement national désarmé à s'employer à régler ses différends politiques dans le cadre de la Commission nationale du dialogue et de la réconciliation. | UN | وفي شأن ذي صلة، أود أيضا أن أشجعكم على التوصية بالنزع الفوري لسلاح الحركة الوطنية لتحرير أزواد ونشر قوات الدفاع والأمن المالية في كيدال، مع حث الحركة المنزوعة السلاح على تسوية تظلماتها السياسية في إطار اللجنة الوطنية للحوار والمصالحة. |
Le Mouvement national pour la libération de l'Azawad (MNLA) et le nouveau Haut Conseil de l'Azawad se sont dits prêts à dialoguer avec le Gouvernement de transition pour entamer des négociations sur la base du respect de l'intégrité, de la souveraineté et de la laïcité du Mali. | UN | فقد أعربت الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لأزواد المنشأ حديثا عن استعدادهما للدخول في حوار مع الحكومة الانتقالية لبدء المفاوضات على أساس احترام السلامة الإقليمية لمالي وسيادتها ونظامها العلماني. |
Peu après le lancement de l'offensive dans le nord, le Mouvement national pour la libération de l'Azawad a fait place à des groupes extrémistes qui se sont montrés plus forts d'un point de vue opérationnel, et d'autres groupes ont pris le contrôle de certaines parties de la vaste région désertique du nord du pays, qui est devenu un nouveau havre pour les terroristes. | UN | وبعد شن الهجوم في الشمال بوقت قصير، تراجعت الحركة الوطنية لتحرير أزواد أمام الجماعات المتطرفة التي ثبت أنها الأقوى عملياتيا، وفرضت جماعات أخرى سيطرتها على أجزاء من مساحات الصحراء الشاسعة في شمال البلد، مما يجعلها ملاذاً جديداً للإرهابيين. |
Réaffirmant son rejet catégorique des déclarations du Mouvement national pour la libération de l'Azawad relatives à une prétendue < < indépendance > > du nord du Mali et réaffirmant en outre qu'il considère de telles annonces comme étant nulles et non avenues, | UN | وإذ يكرر رفضه القاطع لبيانات الحركة الوطنية لتحرير أزواد المتعلقة بما يسمى بـ " استقلال " شمال مالي، وإذ يكرر كذلك تأكيد أنه يعتبر أن الإعلان عن أمر من هذا القبيل لاغيا وباطلا، |
La première a trait aux attaques lancées, depuis la mi-janvier 2012, par le < < Mouvement national pour la libération de l'Azawad > > (MNLA) contre l'armée et l'État maliens. | UN | يتصل البعد الأول بالهجمات التي شنتها منذ منتصف كانون الثاني/يناير 2012 ' ' الحركة الوطنية لتحرير أزواد`` ضد حكومة وجيش مالي. |
Il a été informé qu'un groupe armé, essentiellement composé de Touaregs et dont il semblerait qu'il soit affilié au Mouvement national pour la libération de l'Azawad (MNLA), cherchait à obtenir l'indépendance du nord du Mali. | UN | وأفاد وكيل الأمين العام المجلس بأن مجموعة مسلحة يُزعم ارتباطها " بالحركة الوطنية لتحرير أزواد " ، تتألف من الطوارق في الأساس، تسعى إلى انتزاع استقلال شمالي مالي. |
A ainsi été évoquée l'annonce faite le 19 décembre 2011 par le porte-parole du Mouvement national pour la libération de l'Azawad, qui a déclaré que son groupe avait l'intention d'expulser les membres de l'AQMI de son territoire. | UN | وأشاروا إلى الإعلان الذي أدلى به الناطق باسم الحركة الوطنية لتحرير أزواد في 19 كانون الأول/ديسمبر 2011 الذي أشار فيه إلى نية جماعته بطرد أعضاء القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي من أراضيها. |
Au Mali, la direction conjointe du Mouvement national pour la libération de l'Azawad et du Mouvement arabe de l'Azawad ont signé des instructions destinées à leurs forces interdisant six violations graves des droits des enfants et accordé à l'ONU un accès à la sélection des recrues. | UN | 26- وفي مالي وقّعت القيادة المشتركة للحركة الوطنية لتحرير أزواد والحركة العربية لأزواد على أوامر من القيادة تحظر ارتكاب الأنواع الستة الجسيمة من الانتهاكات ضد الأطفال ومنحت الأمم المتحدة ترخيصاً بالرصد. |
2. Exprime sa profonde préoccupation face à la situation créée par les attaques que continuent de mener les éléments rebelles du Mouvement national pour la libération de l'Azawad (MNLA) et d'autres groupes rebelles, y compris les déplacements importants de populations, tant à l'intérieur du Mali que vers les pays voisins. | UN | 2 - يعرب عن قلقه العميق إزاء الحالة الناجمة عن الهجمات التي شنتها العناصر المتمردة في " الحركة الوطنية لتحرير أزواد " وغيرها من المجموعات المتمردة، بما في ذلك تشريد السكان على نطاق واسع داخل مالي ونحو البلدان المجاورة. |