Coopération internationale pour la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la corruption | UN | التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والفساد |
Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale pour la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la corruption | UN | تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد |
Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale pour la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la corruption | UN | تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد |
7. Élaboration et promotion de mécanismes de coopération internationale pour la lutte contre la criminalité organisée | UN | ٧ - تطويــر وتعزيز آليات التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Roumanie et de l'Ukraine sur la coopération pour la lutte contre la criminalité organisée | UN | بشأن التعاون في مكافحة الجريمة المنظمة |
:: Commission pour la lutte contre la criminalité économique et financière (EFCC) | UN | :: اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية |
L'Ouzbékistan a en outre conclu une série d'accords bilatéraux d'extradition ou concernant l'extradition avec la République populaire de Chine, l'Inde, la République islamique d'Iran, le Pakistan, la Turquie, la Lettonie, la Lituanie, la République de Corée, ainsi que des accords de coopération pour la lutte contre la criminalité avec la République tchèque, la Bulgarie et l'Italie. | UN | وأبرمت جمهورية أوزبكستان أيضا اتفاقات ثنائية، بشكل مباشر أو غير مباشر، تتعلق بتسليم المجرمين مع الصين، والهند، وجمهورية إيران الإسلامية، وباكستان، وتركيا، ولاتفيا، وليتوانيا، وجمهورية كوريا، كما أبرمت اتفاقات تتعلق بالتعاون في مجال مكافحة الجريمة مع الجمهورية التشيكية وبلغاريا وإيطاليا. |
Coopération internationale pour la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la corruption | UN | التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد |
Elle a en outre encouragé les États parties à faire mieux connaître la Convention aux autorités centrales, magistrats, agents des services de détection et de répression et agents du bureau central national d'INTERPOL intervenant dans la coopération juridique internationale pour la lutte contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وشجّع كذلك الدول الأطراف على أن تعمل على التوعية بالاتفاقية في أوساط السلطات المركزية والقضاة وأعضاء النيابة والموظفين المعنيين بإنفاذ القانون وموظفي المكاتب المركزية الوطنية التابعة للإنتربول العاملين في مجال التعاون القانوني الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale pour la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la corruption (E/CN.15/2009/4) | UN | تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد (E/CN.15/2009/4) |
b) Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale pour la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la corruption (E/CN.15/2008/4); | UN | (ب) تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد (E/CN.15/2008/4)؛ |
Des informations sur l'application de la résolution figurent dans le rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale pour la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la corruption (E/CN.15/2012/9). | UN | وترد المعلومات المتعلقة بتنفيذ القرار في تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والفساد (E/CN.15/2012/9). |
e) Encourage les États parties, en tant que de besoin, à faire mieux connaître la Convention aux autorités centrales, magistrats, agents des services de détection et de répression et agents du bureau central national d'Interpol intervenant dans la coopération juridique internationale pour la lutte contre la criminalité transnationale organisée; | UN | (ﻫ) يشجّع الدول الأطراف على أن تعمل، كلما كان ذلك مناسبا، على التوعية بالاتفاقية في أوساط السلطات المركزية والقضاة والمدّعين العامين والموظفين المعنيين بإنفاذ القانون وموظفي المكاتب المركزية الوطنية التابعة للإنتربول العاملين في مجال التعاون القانوني الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛ |
Certains que l'action concertée pour la lutte contre la criminalité organisée concourra à l'instauration de conditions favorables au renforcement poursuivi de la coopération dans divers domaines, en particulier économique et commercial, | UN | واقتناعا منهم بأن التعاون في مكافحة الجريمة المنظمة سيساعد على إيجاد الظروف المفضية لمزيد من دعم التعاون في المجالات المختلفة، وخاصة في ميداني الاقتصاد والتجارة، |
Le Royaume-Uni est aussi l'un des premiers pays à avoir ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, qui offre un cadre mondial de coopération pour la lutte contre la criminalité organisée. | UN | ولقد كانت المملكة المتحدة أيضا من أول البلدان التي صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية والتي وضعت ما يمكن اعتباره إطار عمل عالمي للتعاون في مكافحة الجريمة المنظمة. |
1. Accord de coopération avec la Grèce, pour la lutte contre la criminalité organisée, le trafic illicite de drogues et de substances psychotropes, contre le terrorisme et les autres délits pénaux graves; | UN | 1 - مع جمهورية اليونان، اتفاق التعاون في مكافحة الجريمة المنظمة، والاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، والإرهاب، والأنشطة الإجرامية الخطيرة الأخرى؛ |
4. Accord de coopération pour la lutte contre la criminalité organisée, signé le 11 juillet 2001. | UN | (4) اتفاق التعاون في مكافحة الجريمة المنظمة، الموقع في 11 تموز/يوليه 2001. |
Le 16 novembre, le Conseil de la magistrature du Kosovo a approuvé à l'unanimité le projet de stratégie sur la coopération interinstitutionnelle pour la lutte contre la criminalité organisée et la corruption. | UN | وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر، وافق مجلس الادعاء العام في كوسوفو بالإجماع على مشروع الاستراتيجية المتعلقة بالتعاون بين المؤسسات في مكافحة الجريمة المنظمة والفساد. |
:: En collaboration avec d'autres parties prenantes et en particulier la Commission pour la lutte contre la criminalité économique et financière (EFCC), l'Agence veille à l'application effective de la loi sur le blanchiment d'argent. | UN | :: وتسعى الوكالة بكل قوة، بالتعاون مع أصحاب المصلحة الآخرين، بمن فيهم اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية، إلى إنفاذ أحكام قانون غسل الأموال. |
Les institutions compétentes en matière de gel des avoirs sont le Ministère fédéral de la justice, la Banque centrale du Nigéria, l'Agence nationale de lutte contre la drogue (NDLEA), la Commission pour la lutte contre la criminalité économique et financière (EFCC) et la Cellule de renseignement financier du Nigéria (NFIU). | UN | المؤسسات المسؤولة عن تجميد الأصول هي وزارة العدل الاتحادية، والمصرف المركزي النيجيري، والوكالة الوطنية لإنفاذ قانون المخدرات، واللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية، ووحدة الاستخبارات المالية النيجيرية. |
Les suspects ont été accusés de terrorisme en vertu de l'article 15 2) de la loi sur la Commission pour la lutte contre la criminalité économique et financière. | UN | اتهم المشتبه بهم بموجب الجزء 15 (2) من قانون اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية لعام 2004 بجريمة الإرهاب. |
L'Équipe spéciale pour la lutte contre la criminalité organisée dans la région de la mer Baltique est chargée de coordonner les actions que mènent les pays membres du Conseil pour réprimer cette forme de criminalité. | UN | والهيئة المكلفة بتنسيق جهود البلدان الأعضاء في المجلس() في مجال مكافحة الجريمة المنظمة هي فرقة العمل المعنية بالجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق(). |