"pour la mère et l'enfant" - Traduction Français en Arabe

    • للأم والطفل
        
    • للأمهات والأطفال
        
    • للأمومة والطفولة
        
    • اﻷمومة والطفولة
        
    • للطفولة والأمومة
        
    En outre, une politique de la gratuité des soins pour la mère et l'enfant a été adoptée. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت الحكومة سياسة لتقديم خدمات الرعاية الصحية للأم والطفل مجانا.
    La Commission nationale pour la mère et l'enfant est chargée de contrôler l'application de la Convention et d'en rendre compte. UN وتضطلع اللجنة الوطنية للأم والطفل بمسؤولية رصد تنفيذ الاتفاقية والإبلاغ عن حالة تنفيذها.
    E. Soins de santé pour la mère et l'enfant 139 - 155 32 UN هاء - الرعاية الصحية للأم والطفل 139-155 38
    L'éducation nutritionnelle aux principes d'une alimentation équilibrée pour la mère et l'enfant, qui fait partie intégrante des services de santé maternelle et infantile. UN أصبح التثقيف الغذائي بشأن التغذية الصحيحة للأمهات والأطفال جانباً أساسياً في خدمات رعاية الأمهات والأطفال.
    La Commission nationale pour la mère et l'enfant publie des directives politiques et des recommandations à l'intention du Gouvernement et intègre les questions concernant la femme et l'enfant dans le programme de développement à tous les niveaux par le biais de ses réseaux nationaux. UN وأصدرت اللجنة الوطنية للأمهات والأطفال توجيهات وتوصيات بشأن السياسة العامة إلى الحكومة، وعممت مراعاة مسائل النساء والأطفال في خطة التنمية على جميع المستويات عن طريق شبكاتها في سائر أنحاء البلد.
    Quelquesunes des principales mesures et réalisations du Plan national pour la mère et l'enfant, qui ont pour but de protéger la vie, la survie et le développement des enfants, sont abordées ciaprès. UN وفيما يلي بعض معالم واجراءات الخطة الوطنية للأمومة والطفولة والتى تستهدف حماية حياة الطفل وبقائه ونموه:
    - Services de soins pour la mère et l'enfant, y compris des programmes de vaccination et des programmes en matière de procréation; UN - خدمات صحة اﻷمومة والطفولة بما فيها برامج التطعيم والصحة اﻹنجابية؛
    L'enseignement des filles est lié de façon critique à l'autodétermination, à l'amélioration de la santé, à la condition sociale et économique ainsi qu'aux retombées positives dans le domaine de la santé pour la mère et l'enfant. UN ويرتبط تعليم الفتيات بشكل حاسم بتقرير المصير، وتحسين الصحة، والحالة الاجتماعية والاقتصادية، والنواتج الصحية الإيجابية للأم والطفل.
    La création de services et de centres de santé pour la mère et l'enfant a permis de faire chuter le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans de 25 %. UN وأدى تقديم خدمات الرعاية الصحية للأم والطفل وتوفير المرافق إلى تقليل معدلات الوفيات دون سن الخامسة من العمر بنسبة 25 في المائة.
    Les parents ne sont habilités à recevoir le montant total de cette prestation pendant plus de 21 mois que s'ils démontrent qu'ils se sont bien soumis aux examens de santé requis pour la mère et l'enfant durant la grossesse et les 14 premiers mois de vie de l'enfant. UN والحق في الحصول على المبلغ الكامل لمدة أكثر من 21 شهراً مرتبط بتقديم الأدلة على إجراء جميع الفحوص المطلوبة للأم والطفل أثناء الحمل وأثناء الأشهر الأربعة عشر الأولى من حياة الطفل.
    42. Il convient également de souligner que la grossesse chez les adolescentes est l'un des principaux risques de mortalité pour la mère et l'enfant à naître. UN 42 - وجدير بالذكر أيضاً أن حمل المراهقات يمثل أهم أسباب الوفيات بالنسبة للأم والطفل المرتقب.
    Objectif 5. L'organisation organise des camps pour la mère et l'enfant axés sur l'éducation en matière de santé génésique, de santé en général, d'hygiène et d'assainissement. UN الهدف 5 - أقامت المنظمة معسكرات للأم والطفل تركز على الصحة الإنجابية والصحة العامة والنظافة والتعليم الصحي.
    Le Dr Scully pense qu'une césarienne, dans le cas de Mlle Schiff, garantirait une meilleure issue pour la mère et l'enfant. Open Subtitles يشعر الدكتور سكولي أنّ الولادة القيصرية في حالة الآنسة شيف... تضمن أفضل النتائج للأم والطفل.
    Ça, c'est le pancréas. C'est excellent pour la mère et l'enfant. Open Subtitles وهذه هي البنكريا جيّدةٌ للأم والطفل
    Il est donc impératif d'assurer une couverture médicale pour les pauvres, de réduire le taux de mortalité, d'endiguer la propagation des maladies transmissibles, et d'améliorer les soins de santé pour la mère et l'enfant. UN لذلك يتحتم توفير تغطية صحية للفقراء، وخفض معدلات الوفيات، والحد من انتشار الأمراض المعدية، وتحسين الرعاية الصحية للأمهات والأطفال.
    En particulier, le Gouvernement espérait que des mesures seraient prises pour accélérer le renforcement des capacités nationales, notamment dans le cadre de la décentralisation des services de santé pour la mère et l'enfant. UN وعلى وجه الخصوص، تأمل الحكومة أن تشهد تسريع جهود بناء القدرات الوطنية، ولا سيما في إضفاء الطابع اللامركزي على خدمات الرعاية الصحية للأمهات والأطفال.
    En particulier, le Gouvernement espérait que des mesures seraient prises pour accélérer le renforcement des capacités nationales, notamment dans le cadre de la décentralisation des services de santé pour la mère et l'enfant. UN وعلى وجه الخصوص، تأمل الحكومة أن تشهد تسريع جهود بناء القدرات الوطنية، ولا سيما في إضفاء الطابع اللامركزي على خدمات الرعاية الصحية للأمهات والأطفال.
    En Égypte, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), l'UNICEF, le PNUD et l'Organisation internationale du Travail (OIT) ont aidé le Conseil national pour la mère et l'enfant à élaborer des dispositions législatives contre cette pratique. UN ففي مصر، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية، الدعم إلى المجلس الوطني للأمومة والطفولة في وضع التدابير القانونية الملائمة ضد هذه الممارسة.
    Les nouveau-nés souffrant d'anomalies sont dirigés vers le programme pour les enfants ayant des besoins particuliers en matière de soins de santé (qui relève du programme de soins de santé pour la mère et l'enfant). UN ويحال الأطفال الذين يتبين وجود تشوهات لديهم إلى برنامج خدمات الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في مجال الرعاية الصحية في إطار برنامج الرعاية الصحية للأمومة والطفولة.
    d) Concevoir et mettre en oeuvre des programmes de formation et de perfectionnement pour les personnes travaillant dans le domaine des soins pour la mère et l'enfant; UN )د( تخطيط وتنفيذ برامج التدريب للعاملين في مجال رعاية اﻷمومة والطفولة قبل وأثناء الخدمة؛
    c) Conseil national pour la mère et l'enfant UN ج- المجلس القومي للطفولة والأمومة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus