"pour la mise en œuvre des normes" - Traduction Français en Arabe

    • لتنفيذ المعايير
        
    • لتنفيذ معايير
        
    • فيما يتعلق بتنفيذ المعايير
        
    • في تنفيذ المعايير الدولية
        
    :: Fourniture d'un appui intersectoriel pour la mise en œuvre des normes IPSAS UN :: تقديم دعم شامل لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Le chiffre inférieur aux prévisions s'explique par l'accent mis sur la liquidation des créances dans le cadre des préparatifs pour la mise en œuvre des normes IPSAS et d'Umoja. UN يُعزى انخفاض نسبة الحسابات المستحقة القبض غير المسددة إلى التركيز على تصفية المطالبات المستحقة القبض غير المسددة استعدادا لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ومشروع أوموجا
    Le Groupe partage l'avis du Comité consultatif et du Comité des commissaires aux comptes selon lequel les deux tribunaux doivent accélérer leurs préparatifs pour la mise en œuvre des normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS). UN وتتفق المجموعة مع اللجنة الاستشارية ومع مجلس مراجعي الحسابات بخصوص الحاجة إلى قيام كلتا المحكمتين بتعجيل أعمالهما التحضيرية لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    56. Les articles publiés par les cabinets d'audit ont été une source d'information utile et ont servi d'orientation pratique pour la mise en œuvre des normes IAS/IFRS. UN 56- وكانت المقالات الدورية لشركات مراجعة الحسابات مصدراً مفيداً للمعلومات وأتاحت ما يشبه المبدأ التوجيهي العملي لتنفيذ معايير المحاسبة الدولية/المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Dans ce contexte, il est superflu que les bureaux hors Siège et les commissions régionales élaborent leurs propres plans détaillés pour la mise en œuvre des normes IPSAS, étant donné que les ressources seront dégagées au niveau central. UN ووفقا لهذا الهيكل، فلا حاجة لأن تقوم المكاتب البعيدة من المقر واللجان الإقليمية بوضع خطط مفصلة خاصة بها فيما يتعلق بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، نظرا لأن توفير موارد لها سيتم مركزيا.
    L'assistance technique pour la mise en œuvre des normes internationales sur la justice pour mineurs peut contribuer à l'application de ces recommandations. UN وللمساعدة التقنية في تنفيذ المعايير الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث دور تؤديه في تنفيذ تلك التوصيات.
    Conscient de l'importance de telles mesures pour la mise en œuvre des normes internationales du secteur public (IPSAS), le Département a l'intention de poursuivre ses initiatives au cours de l'année à venir. UN ونظرا لأهمية التدابير التي من هذا القبيل لتنفيذ المعايير المحاسبة الدولية للقطاع العام، ستواصل إدارة الدعم الميداني جهودها في السنة المقبلة.
    L'OSCE offre une plate-forme internationale intégrée pour la mise en œuvre des normes internationales de sécurité des documents de voyage, en particulier celles de partenaires de longue date comme l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI), INTERPOL et l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). UN وتعرض المنظمة خطة دولية متكاملة لتنفيذ المعايير الدولية لتأمين وثائق السفر، ولا سيما المعايير التي يتبعها الشركاء القدامى من قبيل منظمة الطيران المدني الدولي، والإنتربول، وكذلك المنظمة الدولية للهجرة.
    Le Fonds ne prévoyait pas de créer un centre de services central pour la mise en œuvre des normes IPSAS, étant donné que l'organisation gérait déjà au niveau central la constatation des produits et les achats, et que les fonctionnaires des ressources humaines des bureaux de pays avaient été formés pour être en mesure de gérer les informations concernant les ressources. UN وقال إن اليونيسيف لا تتوقع إنشاء مركز للخدمات لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية، إذ أن المنظمة تدير فعلاً إثبات الإيرادات، والمشتريات مركزياً، وقد دُربت الموارد البشرية الموجودة في المكاتب القطرية لتتمكن من إدارة المعلومات المتعلقة بالأصول.
    Le Fonds ne prévoyait pas de créer un centre de services central pour la mise en œuvre des normes IPSAS, étant donné que l'organisation gérait déjà au niveau central la constatation des produits et les achats, et que les fonctionnaires des ressources humaines des bureaux de pays avaient été formés pour être en mesure de gérer les informations concernant les ressources. UN وقال إن اليونيسيف لا تتوقع إنشاء مركز للخدمات لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية، إذ أن المنظمة تدير فعلاً إثبات الإيرادات، والمشتريات مركزياً، وقد دُربت الموارد البشرية الموجودة في المكاتب القطرية لتتمكن من إدارة المعلومات المتعلقة بالأصول.
    En outre, comme des calendriers différents ont été adoptés pour la mise en œuvre des normes IPSAS et que, en ce moment, l'accent est mis, comme il se doit, sur l'application des règlements financiers, plutôt que sur leur harmonisation, il est peu probable que cette harmonisation soit assurée dans un avenir proche. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مختلف الجداول الزمنية التي يجري اتباعها لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، والتركيز اللازم الآن على التطبيق بدلا من تنسيق القواعد والأنظمة المالية، تعني أنه من غير المحتمل أن يكون هناك تنسيق في المستقبل القريب.
    Dans ses rapports, le Comité des commissaires aux comptes a également recommandé que les deux tribunaux accélèrent leurs préparatifs pour la mise en œuvre des normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS). UN 3 - وأوصى مجلس مراجعي الحسابات أيضا في تقريريه بأن تعجل كلتا المحكمتين وتيرة التحضير لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Au cours de son examen du projet de budget pour 2012-2013, le Comité consultatif a été informé que le FNUAP était en bonne voie pour la mise en œuvre des normes IPSAS en janvier 2012. UN 14 - أُبلغت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في ميزانية الفترة 2012-2013 أن الصندوق جاهز لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية في كانون الثاني/يناير 2012.
    Namibie (NAM/96/AH/10). Assistance pour la mise en œuvre des normes relatives aux droits de l'homme. UN مشروع ناميبيا (NAM/96/AH/10) - المساعدة لتنفيذ المعايير المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le BSCI a recommandé que le Bureau de la planification des programmes veille à ce que les activités de préparation concernant les technologies de l'information et des communications dans l'ensemble du Secrétariat soient effectuées dans les délais prescrits pour la mise en œuvre des normes IPSAS et institue des contrôles en vue d'éviter les retards. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يكفل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات أن تكون أنشطة جاهزية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة منسجمة مع الجدول الزمني لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وأن يضع ضوابط التخفيف الكفيلة بتجنُّب التأخيرات.
    Division de l'appui à la mission Il est proposé de regrouper dans la même section les tâches liées aux finances et au budget, dans le cadre d'une vaste initiative prise par le Département de l'appui aux missions, afin de renforcer la capacité de la Mission de fournir à ses dirigeants des conseils de gestion financière intégrée et d'établir un seul point de contact pour la mise en œuvre des normes IPSAS et d'Umoja. UN 108 - يقترح دمج مهام المالية والميزانية في قسم واحد، في إطار مبادرة أوسع نطاقا تضطلع بها إدارة الدعم الميداني لتحسين قدرة البعثة على تقديم الخدمات الاستشارية المتكاملة في مجال الإدارة المالية إلى قيادتها وأيضا على توفير نقطة اتصال وحيدة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أوموجا.
    e) Le PNUD avait fini d'apporter au système les adaptations requises pour la mise en œuvre des normes IPSAS, et avait notamment élaboré des rapports de gestion à l'appui des opérations. UN (هـ) أكمل البرنامج الإنمائي عملية تكييف النظام اللازمة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بما في ذلك إعداد تقارير الإدارة لدعم العمليات.
    Au cours de l'exercice 2011, le travail préparatoire pour la mise en œuvre des normes IPSAS a bien avancé, avec une priorité donnée à la formulation, à l'approbation et à la diffusion des conventions et procédures comptables liées à ces normes, et à la qualité des données, afin de permettre l'établissement des soldes d'ouverture pour 2012. UN 34 - وخلال عام 2011، أُحرِز تقدم ملموس في الأعمال التحضيرية لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، مع التأكيد على صياغة السياسات والإجراءات المتعلقة بالمعايير واعتمادها ونشرها، وعلى جودة البيانات، بما يمكن من وضع الأرصدة الافتتاحية لعام 2012.
    Cela devrait inclure la mise en place d'une antenne droits de l'homme en Iraq qui garantirait, en coopération avec le Gouvernement, que la législation, les pratiques et les institutions requises pour la mise en œuvre des normes relatives aux droits de l'homme soient en place et dans le même temps suivrait le respect de ces normes, ferait des recommandations et présenterait des rapports selon qu'il conviendrait. UN وينبغي أن يشمل ذلك حضور لهذه الحقوق في العراق كفيل بأن يتحقق، بالتعاون مع الحكومة، سن التشريعات والممارسات وإقامة المؤسسات الملائمة لتنفيذ معايير حقوق الإنسان، ورصد الامتثال لهذه المعايير في نفس الوقت، وتقديم التوصيات ووضع التقارير بحسب الاقتضاء.
    3. Présentation d'états financiers de qualité et cohérents, et mise au point de principes et de procédures pour la mise en œuvre des normes comptables internationales appropriées (IPSAS et IAS) UN (3) تقديم بيانات مالية جيدة ومتسقة، ووضع سياسات وإجراءات لتنفيذ معايير المحاسبة الدولية للقطاع العام/المعيار الدولي للمحاسبة، بصورة مناسبة
    En réponse au délégué d'Israël, elle indique que le faible taux de participation des États aux études et questionnaires de l'Organisation pose problème pour la mise en œuvre des normes internationales et la compilation des informations sur la situation dans des États spécifiques. UN وردا على مندوب إسرائيل، قالت إن انخفاض معدل المشاركة من جانب الدول في الدراسات والاستبيانات التي تجريها المنظمة تمثل مشاكل فيما يتعلق بتنفيذ المعايير الدولية وتجميع المعلومات بشأن الحالة في دول بعينها.
    Elle fait également office d'agent principal du Gouvernement pour la mise en œuvre des normes relatives aux droits de l'homme, l'éducation du public en matière de droits de l'homme dans des cadres officieux ainsi que la formulation, la mise en œuvre et la supervision des programmes dans le domaine des droits de l'homme. UN وتعمل كذلك بوصفها الوكيل الرئيسي عن الحكومة في تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتثقيف الجمهور بصورة غير رسمية في مجال حقوق الإنسان وفي صياغة وتنفيذ ومراقبة برامج حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus