"pour la mise en œuvre des programmes" - Traduction Français en Arabe

    • لتنفيذ البرامج
        
    • لتنفيذ برامج
        
    • في تنفيذ البرامج
        
    • أجل تنفيذ برامج
        
    • تجربة تنفيذ البرامج
        
    • لتطبيق البرامج
        
    Le Haut Commissaire autorise l'allocation des fonds pour la mise en œuvre des programmes et des projets sur la base des fonds mis à disposition. UN ويأذن المفوض السامي بتخصيص الأموال لتنفيذ البرامج والمشاريع على أساس توافر الأموال.
    Le Haut Commissaire autorise l'allocation des fonds pour la mise en œuvre des programmes et projets en fonction de leur disponibilité. UN ويأذن المفوض السامي بتخصيص الأموال لتنفيذ البرامج والمشاريع على أساس توافر الأموال.
    Le Haut Commissaire autorise l'allocation des fonds pour la mise en œuvre des programmes et projets sur la base des revenus. UN ويأذن المفوض السامي بتخصيص الأموال لتنفيذ البرامج والمشاريع على أساس الدخل المتحصل.
    Le versement d'incitations à la construction fournit des ressources pour la mise en œuvre des programmes immobiliers comprenant la régularisation, le déplacement et l'urbanisation des taudis. UN يوفر دفع حوافز البناء مصادر لتنفيذ برامج الإسكان، بما في ذلك تصحيح الأوضاع، وإزالة الأحياء الفقيرة.
    Les contributions en nature et directes provenant de partenaires extérieurs et de pays donateurs pour la mise en œuvre des programmes régionaux. UN :: المساهمات العينية والمباشرة الواردة من الشركاء الخارجيين والبلدان المانحة لتنفيذ برامج إقليمية.
    Ces fonds sont employés pour la mise en œuvre des programmes intégrés. UN ويجري استغلال هذه الأموال في تنفيذ البرامج المتكاملة.
    aux fins de l'adaptation 25 7 C. Accès aux ressources financières pour la mise en œuvre des programmes UN جيم - الحصول على الموارد المالية من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف 26-28 9
    À leur niveau, la constitution de partenariats et d'alliances stratégiques offre un bon cadre institutionnel pour la mise en œuvre des programmes et projets. UN وتعد الشراكات والتحالفات الاستراتيجية أطر عمل مؤسسية مهمة لتنفيذ البرامج والمشاريع على صعيد المجتمع المحلي.
    Bon nombre de délégations ont salué la diminution des coûts de gestion et l'augmentation dans la proportion des fonds disponibles pour la mise en œuvre des programmes. UN 52 - وأعربت وفود عديدة عن ترحيبها بتخفيض التكاليف الإدارية وزيادة نسبة الأموال المتاحة لتنفيذ البرامج.
    Pour pallier l'exclusion sociale de la minorité rom, il convient de se fixer des objectifs clairement définis et de disposer de fonds suffisants pour la mise en œuvre des programmes; UN ويتطلب القضاء على الاستبعاد الاجتماعي الذي تتعرض له طائفة الغجر الروما وضع أهداف محددة بوضوح وتوفير أموال كافية لتنفيذ البرامج ذات الصلة.
    Aide à la CUA et à la CEA pour la mise en œuvre des programmes et des activités donnant suite au débat de l'UA sur le cadre d'un gouvernement de l'Union; UN تقديم الدعم لمفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتنفيذ البرامج والأنشطة الهادفة إلى دعم مناقشة الاتحاد الأفريقي لمسألة الإطار اللازم لحكومة اتحادية لأفريقيا؛
    Au-delà de cela, le problème central, en matière de transition des secours au développement, tient au fait que les financements sont souvent insuffisants pour la mise en œuvre des programmes. UN وإضافة إلى هذا، فإن المسألة الأساسية في الانتقال من الإغاثة إلى التنمية هي أن الأموال كثيرا ما تكون غير وافية لتنفيذ البرامج.
    Il prend acte du développement des activités de l'ONUDI réalisées pour le compte du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et d'autres organisations, qui permettent de disposer de fonds supplémentaires pour la mise en œuvre des programmes. UN وأشار إلى زيادة أنشطة اليونيدو في إطار مرفق البيئة العالمية والمنظمات الأخرى، والتي تتاح من خلالها أموال إضافية لتنفيذ البرامج.
    De nombreuses Parties se sont demandé avec inquiétude si un financement serait disponible pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux. UN 60- وأثارت أطراف عديدة شواغل بشأن معرفة ما إذا كان سيُتاح التمويل لتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    2. Directives et procédures relatives à l'accès aux ressources financières pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation UN 2- المبادئ التوجيهية والإجراءات الواجب اتباعها للحصول على الأموال لتنفيذ برامج عمل التكيف الوطنية
    Il a déclaré qu'il y voyait un signe d'encouragement donné par les Parties et l'Organisation des Nations Unies au peuple sri-lankais pour la mise en œuvre des programmes de protection de l'environnement. UN وقال إنه يعتبر إتاحة هذه الفرصة بادرة مشجعة من الأطراف، ومن الأمم المتحدة، إلى شعب سري لانكا لتنفيذ برامج الحماية البيئية.
    pour la mise en œuvre des programmes du NEPAD, il est capital de mobiliser efficacement des ressources, sous la conduite des gouvernements africains et avec l'appui du système des Nations Unies. UN 65 - تعد تعبئة الموارد بصورة فعالة مسألة أساسية بالنسبة لتنفيذ برامج الشراكة الجديدة، إذا ما قادت الحكومات الأفريقية تلك الجهود واضطلعت منظومة الأمم المتحدة بدور داعم.
    2. Appui pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux : plan d'action stratégique sur les eaux usées européennes UN 2 - تقديم الدعم لتنفيذ برامج العمل الوطنية: خطة العمل الاستراتيجية بشأن المياه البلدية المستعملة
    De manière générale, les ressources sont réparties plus équitablement et mieux utilisées pour la mise en œuvre des programmes. UN وبصفة عامة أصبحت الموارد موزعة على نحو أكثر إنصافا، وبات يستفاد منها بشكل أفضل في تنفيذ البرامج.
    Des produits comptabilisés d'avance d'un montant de 1,67 milliard de dollars ont été inscrits au passif et comptabilisés comme contributions au titre des autres ressources destinées à être utilisées pour la mise en œuvre des programmes dans les années à venir. UN وسُجلت إيرادات مؤجلة قدرها 1.67 بليون دولار كخصوم وتم الإقرار بها بوصفها مساهمات من الموارد الأخرى يُعتزم استخدامها في تنفيذ البرامج في السنوات المقبلة.
    C. Accès aux ressources financières pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation UN جيم- الحصول على الموارد المالية من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف
    Les participants ont estimé prioritaire de s'attacher, dans le prolongement immédiat de l'atelier, à mobiliser des ressources pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux et du programme d'action sousrégional. UN وحدد المشاركون تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية بوصفها هدفاً ذا أولوية تتعين متابعته كعمل متابعة فوري لحلقة العمل.
    Elle devrait également permettre aux équipes de pays des Nations Unies de trouver les autres programmes conjoints qui existent dans la région et faciliter les contacts directs entre les bureaux des coordonnateurs et les équipes de pays pour ce qui est de la formation et du soutien technique pour la mise en œuvre des programmes conjoints. UN ما لا تستطيع توفيره تقارير فرادى المنظمات كما ينتظر أن تدعم قاعدة البيانات أفرقة الأمم المتحدة القطرية، بأن تسمح لها بتحديد برامج مشتركة أخرى في مناطقها، وتيسير الاتصال المباشر بين مكاتب المنسقين المقيمين وبين أفرقة الأمم المتحدة القطرية للتعلم من تجربة تنفيذ البرامج المشتركة والدعم التقني.
    1. Encourage les États membres à continuer de prendre en ligne de compte les considérations relatives à l'environnement dans leurs politiques de développement et à mobiliser les ressources financières et institutionnelles nécessaires pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux relatifs à la protection de l'environnement; UN 1 - يحث الدول الأعضاء على الاسـتمرار في إدخال الاعتبارات البيئية في سياساتها التنموية وحشد الموارد المالية والمؤسسية المتاحة اللازمة للسياسات التنفيذية وحشد الموارد المالية والمؤسسية المتاحة اللازمة لتطبيق البرامج الوطنية لحماية البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus