"pour la mise en œuvre du programme" - Traduction Français en Arabe

    • لتنفيذ برنامج
        
    • لتنفيذ البرنامج
        
    • أجل تنفيذ برنامج
        
    • على تنفيذ برنامج
        
    • لإنجاز برنامج
        
    • بشأن تنفيذ برنامج
        
    • بغية تنفيذ خطة
        
    • من أجل تنفيذ برامج
        
    • في مجال تنفيذ برنامج
        
    • أقل البلدان نموا في تنفيذ برنامج العمل
        
    • الرامية إلى تنفيذ برنامج
        
    • في تنفيذ جدول
        
    • يتعلق بتنفيذ منهاج
        
    Cela a des répercussions négatives sur leur commerce extérieur et sur les ressources disponibles pour la mise en œuvre du Programme d'action. UN وقد أثر ذلك سلبياً على التجارة والموارد المتاحة لتنفيذ برنامج العمل المشار إليه آنفاً.
    Ils ont en particulier élaboré et appliqué des plans d'action nationaux pour la mise en œuvre du Programme d'action relatif aux armes légères. UN وعلى وجه الخصوص، قامت الدول بوضع وتنفيذ خطط عمل وطنية لتنفيذ برنامج العمل بشأن الأسلحة الصغيرة.
    Il importe de ne pas faire obstacle aux mesures que nous aurons à prendre à l'avenir pour la mise en œuvre du Programme d'action. UN ومن الأهمية بمكان عدم الإضرار بالخطوات التي يجب علينا اتخاذها في المستقبل لتنفيذ برنامج العمل.
    Il n'y a actuellement aucun poste d'administrateur pour la mise en œuvre du Programme d'assurance et d'amélioration de la qualité dans le cadre des audits des opérations de maintien de la paix. UN وفي الوقت الحالي، لم تخصص أي موارد وظيفية لتنفيذ البرنامج عند مراجعة حسابات عمليات حفظ السلام.
    S’agissant de la coopération Sud-Sud pour la mise en œuvre du Programme d’action de Bruxelles, l’intervenant déclare que le potentiel évoqué pour les pays les moins avancés s’applique également aux petits États insulaires et aux États en développement sans littoral. UN وفيما يتعلق بالتعاون بين بلدان الجنوب من أجل تنفيذ برنامج عمل بروكسل، قال إن الإمكانيات الواردة بخصوص أقل البلدان نمواً تنطبق بنفس القدر على الدول الجزرية النامية الصغيرة والدول النامية غير الساحلية.
    Inutile de dire qu'il est essentiel de disposer d'instruments sous-régionaux sur les armes légères et de petit calibre pour la mise en œuvre du Programme d'action. UN ومن نافلة القول، إن إسهام الصكوك دون الإقليمية بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أساسي لتنفيذ برنامج العمل.
    Par le biais de ses différents services, la Direction fonctionne en étroite collaboration avec d'autres services fédéraux et provinciaux pour la mise en œuvre du Programme de sécurité. UN وتعمل المديرية عن كثب، عن طريق مختلف أقسامها، مع سائر الوكالات الاتحادية ووكالات المحافظات لتنفيذ برنامج السلامة.
    ii) Soutien accru en faveur du renforcement des capacités des mécanismes nationaux pour la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles par les organismes des Nations Unies UN ' 2` زيادة الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة في مجال بناء قدرات الآليات الوطنية لتنفيذ برنامج عمل بروكسل
    Demander aux partenaires de continuer d'apporter leur appui à la Banque africaine de développement pour la mise en œuvre du Programme de comparaison internationale pour l'Afrique au-delà de 2007; UN مناشدة الشركاء مواصلة دعم مصرف التنمية الأفريقي لتنفيذ برنامج المقارنات الدولية لأفريقيا بعد عام 2007؛
    Quinze mécanismes de coordination ont été créés pour la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty. UN وقد أُقيمت 15 آلية تنسيق لتنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    (e) L'ISP et le GSI devraient envisager un soutien scientifique et technique, tel que requis par les PSTR, pour la mise en œuvre du Programme de travail, ainsi que la possibilité d'exploiter les synergies avec d'autres organismes consultatifs scientifiques ; UN ينبغي على واجهة العلوم والسياسات والمجموعة المُستقلة غير الحكومية من العلماء النظر في أي دعم علمي وتقني تتطلبه مراكز العلوم والتكنولوجيا الإقليمية لتنفيذ برنامج العمل، وكذلك النظر في إمكانية استغلال أوجه التآزُر مع الهيئات الاستشارية العلمية الأخرى؛
    Prévisions de coûts pour la mise en œuvre du Programme de travail pour la période 2014 - 2018, par produit UN تقديرات التكلفة لتنفيذ برنامج العمل للفترة 2014-2018، حسب الناتج
    Il en appelle au renforcement de l'engagement auprès des commissions économiques régionales, ainsi qu'à l'importance d'une mobilisation accrue des ressources pour la mise en œuvre du Programme. UN ويدعو التقرير إلى تعزيز المشاركة مع اللجان الاقتصادية الإقليمية، فضلا عن ضرورة تعزيز تعبئة الموارد لتنفيذ البرنامج.
    La SADC est actuellement à la recherche de fonds pour la mise en œuvre du Programme. UN ويبحث المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي عن الأموال اللازمة لتنفيذ البرنامج.
    Une enveloppe de plus de 3 millions de litas a été allouée sur le budget de l'État pour la mise en œuvre du Programme. UN وقد خُصص مبلغ يزيد على 3 ملايين ليتا من ميزانية الجمهورية لتنفيذ البرنامج.
    Appréciant les efforts déployés par le Gouvernement mozambicain pour la mise en œuvre du Programme d'éradication de la pauvreté et de développement économique, UN وإذ يقدر الجهود التي تبذلها حكومة موزمبيق من أجل تنفيذ برنامج القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية،
    Appréciant les efforts déployés par le Gouvernement mozambicain pour la mise en œuvre du Programme d'éradication de la pauvreté et de développement économique, UN وإذ يقدر الجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق من أجل تنفيذ برنامج القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية،
    Le Canada dispose d'un programme annuel d'aide aux organisations œuvrant pour la mise en œuvre du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées. UN ولدى كندا برنامج دعم سنوي للمنظمات العاملة على تنفيذ برنامج العمل العالمي بشأن الأشخاص المعوقين.
    Dispositions institutionnelles nécessaires pour la mise en œuvre du Programme de travail UN الترتيبات المؤسسية اللازمة لإنجاز برنامج العمل
    Une annexe au programme préscolaire des enfants roms et des instructions pour la mise en œuvre du Programme de 9 ans des écoles élémentaires pour les élèves roms ont été adoptées. UN واعتمد تذييل للمنهج التعليمي في مرحلة ما قبل الدراسة الخاص بأطفال الروما وتعليمات بشأن تنفيذ برنامج للمدارس الابتدائية مدته تسع سنوات لتلاميذ الروما.
    f) Les États-Unis ont versé 180 000 dollars pour la mise en œuvre du Programme de travail du Comité international sur les GNSS, en particulier la diffusion d'informations, le renforcement des capacités et certaines activités liées aux applications des GNSS; UN (و) قدَّمت الولايات المتحدة مبلغاً قدره 000 180 دولار بغية تنفيذ خطة عمل اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة، مع التركيز على أنشطة نشر المعلومات وبناء القدرات وأنشطة مختارة ذات صلة بتطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة؛
    Mobiliser un appui et des ressources au niveau international pour la mise en œuvre du Programme d'action UN حشد الدعم والموارد على الصعيد الدولي من أجل تنفيذ برامج العمل
    Activités entreprises pour la mise en œuvre du Programme d'action et de l'Instrument international visant à permettre aux États de procéder à l'identification et au traçage rapides et fiables des armes légères et de petit calibre illicites UN الأنشطة المضطَلع بها في مجال تنفيذ برنامج العمل والصك الدولي لتمكين الدول من الكشف عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها
    Nous avons relevé avec beaucoup d'intérêt les conclusions du rapport du Secrétaire général, qui insiste sur le renouvellement des efforts pour la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. UN لقد أحطنا علما مع اهتمام بالغ بالنتائج التي خلص إليها تقرير الأمين العام، الذي يُبرز تجدد الجهود الرامية إلى تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    II. Coopération avec les organismes et institutions des Nations Unies pour la mise en œuvre du Programme pour l'habitat et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN ثانياً - التعاون مع المنظمات والوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ جدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية للألفية
    pour la mise en œuvre du Programme d'action, les gouvernements devraient collaborer avec les organisations non gouvernementales et les organisations de la société civile afin de sensibiliser l'opinion publique à l'importance des femmes dans la société; UN وفي ما يتعلق بتنفيذ منهاج العمل، ينبغي أن تتضافر الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني للتوعية بأهمية المرأة في المجتمع على نحو سليم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus