"pour la mise en oeuvre de" - Traduction Français en Arabe

    • أجل تنفيذ
        
    • الكفيلة بتنفيذ
        
    • ﻹقرار
        
    • بالنسبة لتنفيذ
        
    • في مجال تحقيق
        
    • في طريق تنفيذ
        
    • إضافية لتنفيذ
        
    • أخرى لتنفيذ
        
    • لبرنامج تحقيق
        
    • الخاصة بتنفيذه
        
    ∙ En liaison avec le SBSTA, élaborer plus avant les lignes directrices pour la mise en oeuvre de l'article 6. UN ● الاشتراك مع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في زيادة بلورة المبادئ التوجيهية من أجل تنفيذ المادة ٦.
    Il faudrait aussi que les États parties soient informés de la nature de ce programme et des possibilités d'obtenir l'aide de ce programme pour la mise en oeuvre de la Convention. UN وينبغي إبلاغ الدول اﻷطراف أيضا بطبيعة ذلك البرنامج وإمكانات الحصول على دعم من البرنامج من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Trois délégations ont annoncé une aide financière pour la mise en oeuvre de la réforme du PNUD. UN وأعلن ثلاثة وفود عن تقديم الدعم المالي من أجل تنفيذ إصلاح البرنامج الإنمائي.
    Nouvelles mesures et initiatives pour la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing UN الإجراءات والمبادرات الأخرى الكفيلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين
    Notant les travaux réalisés dans le cadre du nouveau programme de l'Office pour la mise en oeuvre de la paix, UN وإذ هي على بينة من عمل برنامج الوكالة الجديد ﻹقرار السلام،
    Il est essentiel également pour la mise en oeuvre de la Convention sur la diversité biologique de faire des progrès en matière de planification, d'organisation régionale et de prises de décisions spécifiques. UN وإن تحسين التخطيط وتعزيز العمليات الاقليمية واتخاذ قرارات واضحة تعتبر أمورا حيوية بالنسبة لتنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Trois délégations ont annoncé une aide financière pour la mise en oeuvre de la réforme du PNUD. UN وأعلن ثلاثة وفود عن تقديم الدعم المالي من أجل تنفيذ إصلاح البرنامج الإنمائي.
    Considérant qu'il est nécessaire de favoriser l'établissement de partenariats pour la mise en oeuvre de programmes d'action dans les pays touchés, UN وإذ يقر بضرورة تعزيز بناء الشراكات من أجل تنفيذ برامج العمل ضمن البلدان المتضررة،
    Je tiens à réaffirmer l'importance que revêt cette coopération pour la mise en oeuvre de l'Accord de cessation des hostilités. UN وأود أن أكرر التأكيد على أهمية هذا التعاون من أجل تنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    ∙ En liaison avec le SBI, élaborer plus avant les lignes directrices pour la mise en oeuvre de l'article 6. UN ● الاشتراك مع الهيئة الفرعية للتنفيذ في بلورة المزيد من المبادئ التوجيهية من أجل تنفيذ المادة ٦.
    Un programme régional de coopération technique pour la mise en oeuvre de cet accord est en cours d’examen. UN وتجري حاليا مناقشة برنامج إقليمي للتعاون التقني من أجل تنفيذ هذا الاتفاق.
    Le Mécanisme mondial devrait être fort, dynamique et novateur, pour être actif et créateur dans ses activités de mobilisation de ressources pour la mise en oeuvre de la Convention. UN ينبغي أن تكون اﻵلية العالمية قوية وعملية المنحى ومبدعة كي تعزز بشكل فعال وخلاق تعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    242. Il faudrait des ressources financières internationales suffisantes pour la mise en oeuvre de la Plate-forme d'action. UN ٢٤٢ - ينبغي تخصيص موارد مالية كافية على الصعيد الدولي من أجل تنفيذ منهاج العمل.
    J'espère que vous comprenez nos préoccupations. Si tel est le cas, les propositions énoncées ci-dessus seront acceptées comme une bonne base de travail pour la mise en oeuvre de mesures susceptibles de préserver le processus de paix en Angola. UN وإني آمل في أن تتفهموا شواغلنا إذ إنكم لو تفهمتموها فإن الاقتراحات المقدمة أعلاه ستقبل بوصفها أساسا جيدا للعمل من أجل تنفيذ التدابير التي يمكن أن تسهم في إنقاذ عملية السلم في أنغولا.
    La mobilisation des ressources pour la mise en oeuvre de ces recommandations revêt la plus grande importance. UN ولذلك، فإن تعبئة الموارد من أجل تنفيذ توصياتها يعتبر أمرا بالغ اﻷهمية.
    - L'insuffisance de moyens pour la mise en oeuvre de la politique criminelle; UN - عدم كفاية الوسائل الكفيلة بتنفيذ السياسة الجنائية؛
    Adopte les nouvelles mesures et initiatives pour la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing qui figurent en annexe à la présente résolution. UN تعتمد الإجراءات والمبادرات الأخرى الكفيلة بتنفيذ إعلان() ومنهاج عمل() بيجين، المرفقة بهذا القرار.
    Notant la mise en route du nouveau programme de l'Office pour la mise en oeuvre de la paix, UN وإذ هي على بينة من بدء برنامج الوكالة الجديد ﻹقرار السلام،
    L'opération tente de donner un aperçu des aspects essentiels de l'action internationale visant à mettre en oeuvre les Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme, qui peuvent être utiles pour la mise en oeuvre de la Plate-forme d'action. UN وتسعى هذه العملية إلى إيضاح العديد من الخصائص الرئيسية للعمل الدولي المضطلع به لتنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة التي قد تكون أيضا ذات أهمية بالنسبة لتنفيذ منهاج العمل.
    5. Note que le programme de l'Office pour la mise en oeuvre de la paix a connu un succès important au cours de la première année qui s'est écoulée depuis la signature de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie; UN ٥ - تلاحظ النجاح الكبير الذي أحرزه برنامج الوكالة في مجال تحقيق السلم خلال السنة اﻷولى بعد توقيع إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت؛
    Estimant que l'absence de mise en place de ces institutions de transition constitue un obstacle majeur pour la mise en oeuvre de l'Accord de paix d'Arusha, UN وإذ يرى أن عدم إقامة المؤسسات المؤقتة يشكل عقبة كبرى في طريق تنفيذ اتفاق أروشا للسلم،
    Il y était notamment prévu d'augmenter les crédits pour la mise en oeuvre de la stratégie et d'adopter des dispositions législatives permettant d'améliorer le traitement des demandeurs d'asile grâce à des procédures simplifiées et assouplies. UN وانطوى ذلك على إتاحة موارد إضافية لتنفيذ الاستراتيجية وسن التشريعات المناسبة لمعالجة مشاكل طالبي اللجوء معالجة أفضل وذلك من خلال إجراءات مبسطة ومرنة.
    Nouvelles mesures et initiatives pour la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing UN إجراءات وتدابير أخرى لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين
    Divers projets relevant du Programme pour la mise en oeuvre de la paix, toutes zones, 1996 UN مشاريع مختلفة لبرنامج تحقيق السلام، جميع المجالات، 1996
    Remplacer les mots < < le Plan de campagne pour la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire > > par < < les recommandations relatives à la prévention du crime figurant dans la Déclaration du Millénaire > > . UN يُستعاض عن عبارة " إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والإجراءات الخاصة بتنفيذه " بعبارة " التوصيات المتعلقة بمنع الجريمة الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus