"pour la mise en oeuvre des recommandations" - Traduction Français en Arabe

    • لتنفيذ التوصيات
        
    • من أجل تنفيذ توصيات
        
    • أجل تنفيذ توصيات مؤتمر
        
    À cet égard, ma délégation réitère son engagement de travailler avec le Secrétaire général pour la mise en oeuvre des recommandations contenues dans son rapport. UN وفي ذلك الصدد، يؤكد وفدي من جديد على التزامه بالعمل مع الأمين العام لتنفيذ التوصيات الواردة في تقريره.
    Ses ressources et celles des pays étant limitées, il fallait établir un ordre de priorité pour la mise en oeuvre des recommandations. UN ونظراً للموارد المحدودة المتاحة لكل من اﻷمانة والدول اﻷعضاء فإنه يجب تحديد بعض اﻷولويات لتنفيذ التوصيات.
    Il est toutefois convenu de ne préconiser aucune date pour la mise en oeuvre des recommandations. UN بيد أن اللجنة اتفقت على عدم التوصية بتحديد أي موعد لتنفيذ التوصيات.
    Le Comité a recommandé aux pays membres d'intensifier leurs efforts pour la mise en oeuvre des recommandations de la Conférence et plus généralement de redoubler d'ardeur dans la lutte contre la prolifération et la circulation illicite des armes légères et de petit calibre, compte tenu des dangers que ce fléau fait peser sur la paix, la sécurité, la stabilité et le développement de la sous-région. UN وأوصت اللجنة البلدان الأعضاء بتكثيف جهودها من أجل تنفيذ توصيات المؤتمر وبصفة عامة مضاعفة نشاطها في مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها بطريقة غير مشروعة، نظرا لما تمثله هذه الآفة من خطر على السلم والأمن والاستقرار والتنمية في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    21. La Libye appuie la proposition tendant à créer un fonds spécial de contributions volontaires des Nations Unies pour la mise en oeuvre des recommandations d'UNISPACE III et la proclamation d'une semaine internationale pour sensibiliser le public à l'importance des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. UN 21 - وأعرب عن دعم بلده اقتراح إنشاء صندوق خاص للتبرعات في الأمم المتحدة من أجل تنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية والإعلان عن أسبوع دولي للترويج لأهمية استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Récapitulatif des mesures de suivi prises pour la mise en oeuvre des recommandations pertinentes des organes de contrôle interne et externe UN موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات المراقبة الداخلية والخارجية واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    Récapitulatif des mesures de suivi prises pour la mise en oeuvre des recommandations pertinentes des organes de contrôle interne et externe UN موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات المراقبة الداخلية والخارجية واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    L'élaboration d'un plan d'action détaillé pour la mise en oeuvre des recommandations figurant dans l'évaluation rapide des besoins critiques est un grand pas en avant. UN 28 - وفي خطوة رئيسية للأمام، تمت صياغة خطة عمل تفصيلية لتنفيذ التوصيات الواردة في التقييم السريع للاحتياجات الحاسمة.
    Dans cette optique, le rapport d’inspection traite de questions liées à la gestion interne et n’appelle pas de décisions de la part des organes délibérants pour la mise en oeuvre des recommandations. UN ومن هذا المنظور، يعالج تقرير التفتيش مسائل متصلة باﻹدارة الداخلية ولا يتطلب قرارات من جانب الهيئات التشريعية لتنفيذ التوصيات.
    " 4. Prie le Secrétaire général de fournir l'assistance nécessaire pour la mise en oeuvre des recommandations pertinentes du rapport de ces missions consultatives dans les pays concernés " , UN " ٤ - تطلب الى اﻷمين العام تقديم المساعدة اللازمة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير البعثات الاستشارية الموفدة الى البلدان المعنية " ؛
    " 4. Prie le Secrétaire général de fournir, dans la limite des ressources existantes, l'assistance nécessaire pour la mise en oeuvre des recommandations pertinentes du rapport de ces missions consultatives dans les pays concernés " . UN " ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، في حدود الموارد الموجودة، المساعدة اللازمة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير البعثات الاستشارية الموفدة الى البلدان المعنية " ؛
    n) Demande au Haut Commissaire de tenir le Comité exécutif informé des mesures prises pour la mise en oeuvre des recommandations et des progrès accomplis concernant la question du suivi de la Conférence de Genève de 1996. UN (ن) تطلب من المفوضة السامية أن تبقي اللجنة التنفيذية على علم بالتدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات وبالتقدم المحرز بشأن مسألة متابعة مؤتمر جنيف لعام 1996.
    n) Demande au Haut Commissaire de tenir le Comité exécutif informé des mesures prises pour la mise en oeuvre des recommandations et des progrès accomplis concernant la question du suivi de la Conférence de Genève de 1996. UN (ن) تطلب من المفوضة السامية أن تُبقي اللجنة التنفيذية على علم بالتدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات وبالتقدم المحرز بشأن مسألة متابعة مؤتمر جنيف لعام 1996.
    Par ailleurs, nous accueillons favorablement la résolution 1170 (1998), adoptée par le Conseil de sécurité en mai dernier, qui décide d'établir un cadre pour la mise en oeuvre des recommandations contenues dans ce rapport. UN كما نرحب بقرار مجلس اﻷمن ١١٧٠ )١٩٩٨(، الصادر في شهر أيار/ مايو الماضي، والذي أقر جملة من اﻵليات لتنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    58. Dans l’application de leurs priorités nationales de développement et tenant compte des contraintes économiques auxquelles se heurtent les pays en développement, en particulier les moins avancés, la coopération internationale demeure indispensable pour la mise en oeuvre des recommandations adoptées à l’Assemblée générale. UN ٥٨ - ومضى يقول إنه نظرا للضغوط الاقتصادية التي تواجهها البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، في محاولتها لتحقيق أولوياتها اﻹنمائية الوطنية، فإن التعاون الدولي يظل أمرا لا بد منه لتنفيذ التوصيات المعتمدة في الجمعية العامة.
    n) Demande au Haut Commissaire de tenir le Comité exécutif informé des mesures prises pour la mise en oeuvre des recommandations et des progrès accomplis concernant la question du suivi de la Conférence de Genève de 1996. UN (ن) تطلب من المفوضة السامية أن تُبقي اللجنة التنفيذية على علم بالتدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات وبالتقدم المحرز بشأن مسألة متابعة مؤتمر جنيف لعام 1996.
    Des préoccupations ont été exprimées au sujet de l’absence de ressources, durant l’exercice biennal, pour la mise en oeuvre des recommandations fondées sur l’étude des effets de la discrimination raciale dans le domaine de l’éducation sur les enfants appartenant à des minorités, compte tenu du fait qu’il s’agissait d’une activité programmée qui avait été différée au cours des deux derniers exercices biennaux. UN ٣٥ - وأعرب عن القلق إزاء الافتقار، خلال فترة السنتين، الى الموارد اللازمة لتنفيذ التوصيات المقدمة بناء على دراسة تأثير التمييز العنصري في تعليم أبناء اﻷقليات، علما بأنه نشاط صدر بشأنه تكليف وجرى ترحيله في فترات السنتين الماضيتين.
    Le Comité a recommandé aux pays membres d'intensifier leurs efforts pour la mise en oeuvre des recommandations de la Conférence et plus généralement de redoubler d'ardeur dans la lutte contre la prolifération et la circulation illicite des armes légères et de petit calibre, compte tenu des dangers que ce fléau fait peser sur la paix, la sécurité, la stabilité et le développement de la sous-région. UN وأوصت اللجنة البلدان الأعضاء بتكثيف جهودها من أجل تنفيذ توصيات المؤتمر وبصورة أعم لمضاعفة تحمسها من أجل مكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة وذات العيار الصغير وتداولها بطريقة غير مشروعة، بالنظر إلى المخاطر التي تشكلها هذه المصيبة على سلم هذه المنطقة الإقليمية وأمنها واستقرارها وتنميتها.
    Rappelant sa résolution 1995/6 du 19 juillet 1995 sur le rôle du Comité d’experts dans l’élaboration d’un système harmonisé de classement et d’étiquetage des produits chimiques pour la mise en oeuvre des recommandations formulées par la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement dans le chapitre 19 d’Action 219, UN إذ يشير إلى قراره ١٩٩٥/٦ المؤرخ ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٥ بشأن دور لجنة الخبراء في استحداث نظام متوائم لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها من أجل تنفيذ توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الواردة في الفصل ١٩ من جدول أعمال القرن ٢١،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus