"pour la mise en oeuvre du programme" - Traduction Français en Arabe

    • لتنفيذ برنامج
        
    • أجل تنفيذ برنامج
        
    • لتنفيذ منهاج
        
    • في تنفيذ منهاج
        
    • فيما يتعلق بتنفيذ برنامج
        
    • من أجل تنفيذ جدول
        
    • عند تنفيذ برنامج
        
    • أجل تنفيذ البرنامج
        
    • أجل تنفيذ منهاج
        
    • في تنفيذ جدول أعمال
        
    • في تنفيذها للبرنامج
        
    Vers une société pour tous : Stratégie à long terme pour la mise en oeuvre du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées d'ici à l'an 2000 et au-delà 15 UN نحـو مجتمــع للجميـع: استراتيجية طويلة اﻷجل لتنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين حتى عام ٢٠٠٠ وما بعده
    À ce propos, on s'attend à ce que la plupart des ressources pour la mise en oeuvre du Programme d'action proviennent des petites îles. UN وفي هذا السياق، فإن من المنتظر أن تنشأ من داخل الجزر الصغيرة معظم الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج العمل.
    La Conférence internationale sur la population et le développement a aussi été importante en ce qu'elle a fourni une indication quantitative des ressources requises pour la mise en oeuvre du Programme d'action. UN والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية كان أيضا مؤتمرا هاما من حيث أنه وفر مؤشرا كميا للموارد المطلوبة لتنفيذ برنامج العمل.
    Il s'est félicité du concours précieux apporté au Gabin par certains pays amis ainsi que par l'OUA pour la mise en oeuvre du Programme d'assistance visant à soulager les souffrances des réfugiés se trouvant au Gabon. UN ورحبت بالمساهمة الثمينة التي قدمتها بعض البلدان الصديقة ومنظمة الوحدة الأفريقية إلى غابون من أجل تنفيذ برنامج تقديم المساعدة الهادف إلى التخفيف من معاناة اللاجئين الموجودين في غابون.
    Il avait également adopté une déclaration relative aux réserves des États et une déclaration sur le cadre juridique pour la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing et les liens entre la Convention et le Programme d'action. UN كما اعتمدت بيانا بشأن التحفظات وبيانا آخر عن الإطار القانوني لتنفيذ منهاج عمل بيجين والعلاقة بين الاتفاقية والمنهاج.
    À ce sujet, nous pensons que, pour la mise en oeuvre du Programme, les points suivants doivent faire l'objet d'une attention particulière : UN وفي هذا السياق، يعتقد وفد بلادي أنه لا بد من إيلاء الاهتمام الواجب للنقاط التالية بالنسبة لتنفيذ برنامج العمل.
    L'ancien Sous-Comité a également salué la proposition faite par l'UNESCO de fournir le secrétariat chargé de la coordination pour la mise en oeuvre du Programme d'activités de l'Année. UN كما رحبت بعرض اليونسكو إتاحة الأمانة التنسيقية لتنفيذ برنامج أنشطة السنة الدولية.
    Nous demandons plus particulièrement que les engagements de fournir des ressources pour la mise en oeuvre du Programme d'action de la Barbade soient tenus. UN ونحث بشكل خاص على الوفاء بالالتزامات التي قطعت بتوفير الموارد لتنفيذ برنامج عمل بربادوس.
    Dotation des centres régionaux en appareils hautement spécialisés pour la mise en oeuvre du Programme de lutte contre la tuberculose et le diabète; UN أصبحت المراكز الاقليمية مزودة بصورة أفضل بأجهزة متخصصة للغاية لتنفيذ برنامج مكافحة السل ومرض السكري؛
    Le Gouvernement néerlandais a participé à des projets de suivi de caractère opérationnel, en particulier pour la mise en oeuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse. UN وأسهمت حكومة هولندا في متابعة مشاريع ذات طبيعة تنفيذية ولا سيما لتنفيذ برنامج عمل اﻷمم المتحدة العالمي للشباب.
    Le Gouvernement a désigné le Ministre de la planification comme agent de coordination pour la mise en oeuvre du Programme d'action, dont l'un des objectifs clefs est l'élimination de la pauvreté. UN فقد حددت الحكومة وزارة التخطيط كمركز تنسيق لتنفيذ برنامج العمل، الذي يتضمن استئصال الفقر باعتباره أحد اﻷهداف الرئيسية.
    Le Koweït s'inspire dans sa politique de la Stratégie à long terme pour la mise en oeuvre du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées. UN وتسترشد الكويت بالاستراتيجية الطويلة اﻷجل لتنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين.
    Stratégie à long terme pour la mise en oeuvre du Programme d'action mondial concernant les personnes UN الاستراتيجية الطويلة اﻷجل لتنفيذ برنامج العمل العالمي
    Stratégie à long terme pour la mise en oeuvre du Programme d'action mondial concernant les personnes UN " الاستراتيجية الطويلة اﻷجل لتنفيذ برنامج العمل العالمي
    Le représentant de l'Indonésie partage l'opinion selon laquelle la Stratégie à long terme pour la mise en oeuvre du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées d'ici à l'an 2000 et au-delà devrait faire partie intégrante des objectifs et des programmes de toute société. UN وذكر أنه يتفق مع الرأي القائل بأن استراتيجية طويلة اﻷجل لتنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين يجب أن تشكل جزءا لا يتجزأ من أهداف وبرامج المجتمع عموما.
    III. MOBILISATION DE RESSOURCES ET FINANCEMENT NÉCESSAIRE pour la mise en oeuvre du Programme D'ACTION 42 - 62 25 UN ثالثا - تعبئة الموارد والاحتياجات من الموارد من أجل تنفيذ برنامج العمل
    Programme d'activités prioritaires de l'Afrique centrale pour la mise en oeuvre du Programme d'action Table des matières Page UN برنامج الأنشطة ذات الأولوية في وسط أفريقيا من أجل تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه
    Avec la participation d'organisations non gouvernementales, il a élaboré un plan d'action national pour la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing. UN وهي قد وضعت بمشاركة المنظمات غير الحكومية خطة عمل وطنية لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Ces dispositifs sont d'une importance cruciale pour la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing à l'échelon national. UN واﻷجهزة الوطنية ذات دور حاسم في تنفيذ منهاج عمل بيجين على الصعيد الوطني.
    Tous ces aspects contribueront à faire du Fonds une organisation plus efficace et plus efficiente pour la mise en oeuvre du Programme d'action de la CIPD. UN ويسهم كل ذلك في جعل الصندوق منظمة أكثر كفاءة وفعالية فيما يتعلق بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    17/17 Coopération internationale pour la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat UN التعاون الدولي من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل
    Le Président a également indiqué que les éléments de l'Accord de Conakry et de l'Accord d'Abidjan seraient pris en considération pour la mise en oeuvre du Programme de désarmement et de démobilisation. UN كما أشار الرئيس إلى أن عناصر اتفاق كوناكري للسلام واتفاق أبيدجان ستؤخذ في الاعتبار عند تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح.
    Certains intervenants ont mis l'accent sur la nécessité d'obtenir des ressources complémentaires pour la mise en oeuvre du Programme. UN وأكد بعض المتكلمين على ضرورة جمع المزيد من الموارد من أجل تنفيذ البرنامج.
    ∙ Mesures destinées à instaurer une coopération et un partenariat pour la mise en oeuvre du Programme d’action; UN ● اﻹجراءات التي تنشئ علاقات تعاون وشراكة من أجل تنفيذ منهاج العمل؛
    Dans ce contexte, un représentant a rappelé les engagements pris à Istanbul concernant l'assistance aux pays en développement pour la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat au niveau national. UN وأعاد أحد الممثلين إلى الأذهان، في هذا السياق، الالتزامات التي قطعت في اسطنبول فيما يتعلق بتقديم المساعدة للبلدان النامية في تنفيذ جدول أعمال الموئل على الصعيد الوطني.
    Il est rappelé dans le plan que le Comité de l'information fournit les orientations générales au Département de l'information pour la mise en oeuvre du Programme 23. UN وتجدر الإشارة إلى أن الخطة تنص على أن توفر لجنة الإعلام التوجيه الشامل للإدارة في تنفيذها للبرنامج 23.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus