"pour la mobilisation de ressources" - Traduction Français en Arabe

    • لتعبئة الموارد
        
    • في تعبئة الموارد
        
    • لحشد الموارد
        
    • في مجال تعبئة الموارد
        
    • إلى تعبئة الموارد
        
    • من أجل تعبئة الموارد
        
    • لتعبئة موارد
        
    • على تعبئة الموارد
        
    • بشأن تعبئة الموارد
        
    • من حيث تعبئة الموارد
        
    • في عملية تعبئة الموارد
        
    :: Aide aux autorités et partenaires nationaux pour la mobilisation de ressources destinées à la réforme du secteur de la sécurité UN :: تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية والشركاء الوطنيين لتعبئة الموارد اللازمة لإصلاح قطاع الأمن
    La mondialisation accrue des marchés financiers et des flux de capitaux constitue un nouveau défi pour la mobilisation de ressources adéquates. UN وتطرح العولمة المتزايدة للأسواق المالية والتدفقات الرأسمالية تحديات جديدة لتعبئة الموارد الكافية.
    Ces processus sont particulièrement importants pour la mobilisation de ressources aux fins du développement social, tant dans les pays qu’à l’extérieur, et en ce qui concerne le renforcement des capacités, pour l’élaboration et l’application de politiques et programmes. UN وتكتسي هذه العمليات أهمية خاصة بالنسبة لتعبئة الموارد من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية سواء على الصعيد الداخلي أو فيما وراء البحار، وفي مجال بناء القدرات من أجل صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج.
    Le fonctionnement efficace de ces secteurs est crucial pour la mobilisation de ressources nationales en vue de les affecter au développement économique. UN وأضاف أن الأداء الفعال لهذه القطاعات يعتبر حاسما في تعبئة الموارد المحلية من أجل التنمية الاقتصادية.
    Mécanismes internationaux pour la mobilisation de ressources aux fins de l'assistance et de la coopération UN القنوات الدولية لحشد الموارد من أجل المساعد والتعاون
    Il importe donc, dans le contexte de l'Article 50, de créer à l'échelle du système un mécanisme approprié pour la mobilisation de ressources et la coordination des activités en faveur des pays visés. UN وهذا يؤكد أهمية القيام، في سياق المادة ٥٠، بوضع ترتيب تنسيقي فعال ومناسب، على صعيد المنظومة بأسرها، فيما يتصل بتوفير المساعدة في مجال تعبئة الموارد وتنسيق اﻷنشطة من أجل دعم البلدان المتضررة.
    Le PNUD s'employait activement à aider les pays à atteindre les objectifs du Millénaire, en coopération avec ses partenaires du système des Nations Unies et les institutions financières internationales, et participait aux activités de plaidoyer pour la mobilisation de ressources. UN ويشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشاركة نشطة، هو وشركاؤه التابعون لمنظومة الأمم المتحدة فضلاً عن المؤسسات المالية الدولية، في مساعدة البلدان على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، كما يشارك في الدعوة إلى تعبئة الموارد.
    :: Réunions avec les donateurs pour la mobilisation de ressources en faveur de certains pays (8) UN :: عقد اجتماعات مع الجهات المانحة من أجل تعبئة الموارد لبلدان بعينها (8)
    De plus, le Fonds de solidarité mondial, qui a été créé par l'Assemblée générale, constitue un mécanisme important pour la mobilisation de ressources supplémentaires pour le développement. UN بالإضافة إلى ذلك، يشكل صندوق التضامن العالمي، الذي أنشأته الجمعية العامة، آلية هامة لتعبئة موارد إضافية من أجل التنمية.
    Avec le concours d'un consultant, le secrétariat avait aussi préparé un projet complémentaire de stratégie pour la mobilisation de ressources. UN كما أعدت الأمانة، بمساعدة أحد الخبراء الاستشاريين مشروع استراتيجية تكميلية لتعبئة الموارد.
    En 2002, la Norvège a pris l'initiative de la création d'un groupe de contact pour la mobilisation de ressources dans le cadre de la Convention. UN وفي عام 2002، شرعت النرويج في تشكيل فريق اتصال لتعبئة الموارد في إطار الاتفاقية.
    Nous encourageons l'Agence à intensifier ses efforts pour la mobilisation de ressources pouvant permettre de vulgariser les applications existantes. UN ونشجع الوكالة على مضاعفة جهودها لتعبئة الموارد اللازمة للنجاح في نشر المعرفة على نطاق واسع حول التطبيقات المتاحة.
    Dans chaque cas, l'évaluation ultérieure a été liée au processus de définition de la stratégie la mieux adaptée pour la mobilisation de ressources, que ce soit des rapports de situation détaillés, des " appels éclair " ou des appels communs interinstitutions. UN وفي كل حالة ربط التقييم اللاحق بعملية تحديد أنسب الاستراتيجيات لتعبئة الموارد سواء كان ذلك عن طريق تقارير الحالة التفصيلية، أو النداءات الخاطفة أو النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات.
    Certes, les Centres régionaux ont pu explorer des filières de financement innovantes - notamment le secteur privé; mais on a dû constater qu'il n'y avait pas de mandat bien défini ou de dispositions précises pour la mobilisation de ressources au niveau régional. UN وفي حين أنه بإمكان المراكز القطرية أن تبحث عن نهج ابتكاري لجمع الأموال من خلال القطاع الخاص مثلا، فإنها تفتقر إلى ولاية واضحة المعالم وترتيبات تنظيمية لتعبئة الموارد الإقليمية.
    Celleci consiste notamment à renforcer les capacités, à mettre en place un cadre directif national et à piloter les projets d'adaptation, ainsi qu'à mettre en œuvre une stratégie régionale relative aux changements climatiques qui comporte un plan d'action pour la mobilisation de ressources. UN وهو يتضمن عناصر تتعلق بتعزيز القدرات وإقامة إطار وطني للسياسات العامة، وتوجيه مشاريع التكيف، فضلاً عن استراتيجية إقليمية بشأن تغير المناخ تتضمن خطة عمل لتعبئة الموارد.
    4. La coopération concernant les marchés de capitaux est très importante pour la mobilisation de ressources financières. UN ٤- وتبين أيضا أن للتعاون في اﻷسواق المالية أهمية كبرى في تعبئة الموارد المالية.
    Le Plan offre par ailleurs un modèle de coopération et de partenariat pour la mobilisation de ressources techniques et financières, y compris la coopération Sud-Sud, pour la réalisation de buts et d'objectifs clairement définis. UN كما أنه يستخدم كنموذج لتركيز التعاون والشراكة في تعبئة الموارد التقنية والمالية، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب، حول أهداف وغايات محددة بوضوح.
    En 2008, les effectifs requis pour la mobilisation de ressources et la présentation de rapports aux donateurs ont été mis en place. UN سيباشر الموظفون اللازمون لحشد الموارد وتقديم التقارير إلى الجهات المانحة عملهم بحلول عام 2008
    Les Accords partent du principe que la viabilité des changements prévus suppose avant tout un effort national, en particulier pour la mobilisation de ressources financières. UN فتلك الاتفاقات تنطلق من مبدأ مفاده أن استدامة التغيرات المتوخاة تتطلب، أولا وقبل أي شيء، بذل جهد وطني ولا سيما في مجال تعبئة الموارد المالية.
    61. Les activités de plaidoyer jouent un rôle primordial pour la mobilisation de ressources nationales, régionales et internationales, destinées à promouvoir et à réaliser les objectifs du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ١٦ - والدعوة هي السبيل إلى تعبئة الموارد الوطنية واﻹقليمية والدولية من أجل تعزيز وتحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Le processus envisageait un partenariat mondial pour le développement fondé sur une stratégie intégrée pour la mobilisation de ressources aux niveaux national, régional et mondial, par le biais d'une assistance commerciale, financière et technique et de l'allégement de la dette. UN وهذه العملية تتوخى تهيئة شراكة عالمية لصالح التنمية، بناء على استراتيجية متكاملة، وذلك من أجل تعبئة الموارد الضرورية على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية، من خلال توفير مساعدة تجارية ومالية وتقنية، فضلا عن تخفيف عبء الديون.
    Aide financière pour la mobilisation de ressources à partir desquelles seront constitués par capitalisation des fonds nationaux pour la lutte contre la désertification UN ● تقديم الدعم لتعبئة موارد ابتدائية لتكوين رأس مال صناديق التصحر الوطنية
    :: Appui aux autorités et partenaires nationaux pour la mobilisation de ressources destinées à la réforme du secteur de la sécurité UN :: مساعدة السلطات الوطنية والشركاء على تعبئة الموارد لصالح إصلاح قطاع الأمن
    3. Prie le secrétariat de préparer un projet de programme de travail pour la mobilisation de ressources et le financement durable pour 2009 et 2010 et de le soumettre à la Conférence des Parties à sa neuvième réunion pour examen et approbation éventuelle; UN 3 - يطلب إلى الأمانة أن تعد مشروع برنامج عمل بشأن تعبئة الموارد والتمويل المستدام لعام 2009 و2010 وأن تقدم مشروع برنامج العمل إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع للنظر فيه واحتمال إقراره؛
    a) Renforcement de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains en tant qu'institution efficace pour la mobilisation de ressources financières pour l'aménagement d'établissements humains qui bénéficient aux pauvres, en particulier dans les pays en développement et les pays en transition UN (أ) تعزيز مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية لتصبح مؤسسة فعالة من حيث تعبئة الموارد المالية لتنمية المستوطنات البشرية لصالح الفقراء، وبخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Les stratégies de lutte contre la pauvreté et les plans nationaux de développement se sont révélés être des instruments utiles pour la mobilisation de ressources. UN وكانت استراتيجيات الحد من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية بمثابة أدوات مفيدة في عملية تعبئة الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus