Nous notons toutefois avec inquiétude les menaces que continuent à faire planer les réseaux terroristes, celle de la prolifération des armes de destruction massive dans plusieurs pays et les risques pour la paix et la sécurité mondiales que posent les conflits non résolus. | UN | غير أننا نلاحظ مع القلق التهديدات التي لا تزال تمثلها الشبكات الإرهابية، مثل انتشار أسلحة الدمار الشامل في بلدان عدة وما تمثله الصراعات المعلقة من مخاطر على السلم والأمن العالميين. |
Le succès des négociations sur une convention globale des Nations Unies contre le terrorisme international permettrait de compléter et renforcer la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies et l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, mise sur pied par le Secrétaire général, pour affronter la menace que constitue le terrorisme pour la paix et la sécurité mondiales. | UN | إن الانتهاء من المفاوضات بشأن إبرام اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي من شأنه أن يكمل ويعزز استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التابعة للأمين العام في التصدي للتهديد الذي يشكله الإرهاب على السلم والأمن العالميين. |
En tant que seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement, la Conférence du désarmement devrait axer ses efforts sur les questions les plus urgentes et les plus essentielles de maîtrise des armements et de désarmement à l'échelle internationale, celles qui sont les plus importantes pour la paix et la sécurité mondiales au XXIe siècle. | UN | نزع السلاح لما كان مؤتمر نزع السلاح (المؤتمر) هو المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف لنزع السلاح فإن عليه أن يركز على ألح المسائل وأكثرها أهمية في مجال الحد من الأسلحة ونزع السلاح الدوليين، التي لها أكبر تأثير على السلم والأمن العالميين في القرن الحادي والعشرين. |
Le contrôle des armements et le désarmement sont très importants pour la paix et la sécurité mondiales. | UN | إن تحديد الأسلحة ونزعها هي مسائل ذات أهمية كبرى بالنسبة للسلم والأمن العالميين. |
En fait, les deux questions dont nous sommes saisis aujourd'hui revêtent une grande importance pour la paix et la sécurité mondiales. | UN | وفي الواقع إن القضيتين المطروحتين أمامنا اليوم لهما أهمية كبرى بالنسبة للسلم والأمن العالميين. |
b) Meilleure appréciation de l'importance du désarmement régional pour la paix et la sécurité mondiales. | UN | (ب) توسيع نطاق تقدير أهمية نزع السلاح الإقليمي بالنسبة للسلام والأمن العالميين. |
Nous avons pour principal souci d'agir avec un sens aigu des responsabilités afin de réformer un organe aussi important pour la paix et la sécurité mondiales en cette ère d'après guerre froide. | UN | وشاغلنا الرئيسي هو أنه من الضروري أن نعمل بشعور ملح بالمسؤولية عن إصلاح هذه الهيئة التي لها أهمية بالغة بالنسبة للسلم واﻷمن العالميين في عصر ما بعد الحرب الباردة. |
Les médias rendent aussi compte de l'invasion d'États souverains et des violations graves des droits de l'homme qui s'ensuivent, comme les tueries massives de civils perpétrées en Iraq et en Afghanistan sous le prétexte de la < < guerre contre le terrorisme > > , ce qui permet à la population de bien mesurer ses graves conséquences pour la paix et la sécurité mondiales. | UN | كما تعرض وسائط الإعلام أخبار غزو الدول ذات السيادة وما يترتب على ذلك من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان مثل أعمال قتل المدنيين الواسعة النطاق التي ترتكب في العراق وأفغانستان بذريعة " الحرب على الإرهاب " ، مما يساعد الناس على الفهم الواضح لعواقبها الوخيمة على السلم والأمن العالميين. |
Il ne s'agit pas là d'un problème régional, mais plutôt d'un sujet de préoccupation mondial qui constitue une grave menace pour la paix et la sécurité mondiales. | UN | وهذا ليس موضوعا يهم المنطقة وحدها، بل إنه شاغل عالمي، يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن العالميين. |
Néanmoins, nous voudrions soulever les points suivants qui, à nos yeux, revêtent une grande importance pour la paix et la sécurité mondiales. | UN | غير أننا نود إبراز النقاط التالية التي نعتقد أنها ذات أهمية كبرى للسلم والأمن العالميين. |
Sans aucun doute, toutes les questions inscrites à l'ordre du jour de la Première Commission sont extrêmement importantes pour la paix et la sécurité mondiales. | UN | بالتأكيد، إن كل البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة الأولى تكتسي أهمية قصوى بالنسبة للسلم والأمن العالميين. |
Il vaut bien mieux, pour la paix et la sécurité mondiales, appliquer les règles de droit plutôt que des règles empiriques. | UN | وسيادة القانون خيار أفضل كثيراً للسلم والأمن العالميين من خيار القاعدة العامة. |
b) Meilleure appréciation de l'importance du désarmement régional pour la paix et la sécurité mondiales. | UN | (ب) توسيع نطاق تقدير أهمية نزع السلاح الإقليمي بالنسبة للسلام والأمن العالميين. |