Le Conseil doit continuer de lutter en vue de l'application des dispositions de la résolution 1701 (2006) qui sont essentielles pour la paix et la sécurité régionales. | UN | ويجب على المجلس مواصلة خوض معركة تنفيذ القرار 1701 هو ما يخدم المصالح الحيوية للسلام والأمن الإقليميين. |
Le programme de développement de la République populaire démocratique de Corée représente une menace sérieuse pour la paix et la sécurité régionales et le régime international de non-prolifération. | UN | ويمثِّـل برنامج التطوير النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تهديدا خطيرا للسلم والأمن الإقليميين والنظام الدولي لمنع الانتشار. |
Sachant combien les mesures de confiance sont importantes pour la paix et la sécurité régionales et internationales, | UN | وإذ تسلم بما لتدابير بناء الثقة من أهمية في تحقيق السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، |
Sachant combien les mesures de confiance sont importantes pour la paix et la sécurité régionales et internationales, | UN | وإذ تسلم بما لتدابير بناء الثقة من أهمية لتحقيق السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، |
Sachant combien les mesures de confiance sont importantes pour la paix et la sécurité régionales et internationales, | UN | وإذ تسلم بما لتدابير بناء الثقة من أهمية لتحقيق السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، |
Ils réaffirment leur refus total de la présence d'armes nucléaires ou de toutes autres armes de destruction massive dans tout État de la région du Moyen-Orient, compte tenu des dangers qu'elles constituent pour la paix et la sécurité régionales et internationales, ainsi que pour l'environnement dans la région. | UN | كما يؤكدون رفضهم التام لوجود أسلحة نووية أو أي أسلحة دمار شامل لدى أي دولة في منطقة الشرق الأوسط لما لها من تأثيرات خطيرة على السلم والأمن الإقليميين والدوليين وعلى البيئة في المنطقة. |
Chacune d'elles constitue une menace grave pour la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | فكل وضع منها يشكّل تهديدا خطيرا للسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
12. Mme Sucuoğlu (Turquie) dit que la crise en République arabe syrienne constitue une menace pour la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | 12 - السيدة سوكوغلو (تركيا): قالت إن الأزمة في الجمهورية العربية السورية تشكل تهديدا للسلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
iii) Accroissement du nombre de pays ayant adopté un plan d'action stratégique renforcée pour la paix et la sécurité régionales | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان التي تعتمد خطة عمل استراتيجية معززة للسلام والأمن الإقليميين |
Avec ses partenaires des Six, la France s'efforce ainsi de parvenir à un règlement négocié de la crise nucléaire iranienne, qui est une menace pour la paix et la sécurité régionales. | UN | وتسعى فرنسا جاهدة، مع شركائها من مجموعة البلدان الستة، للتوصل إلى تسوية قائمة على التفاوض للأزمة النووية الإيرانية، التي تشكل تهديدا للسلام والأمن الإقليميين. |
Avec ses partenaires des Six, la France s'efforce ainsi de parvenir à un règlement négocié de la crise nucléaire iranienne, qui est une menace pour la paix et la sécurité régionales. | UN | وتسعى فرنسا جاهدة، مع شركائها من مجموعة البلدان الستة، للتوصل إلى تسوية قائمة على التفاوض للأزمة النووية الإيرانية، التي تشكل تهديدا للسلام والأمن الإقليميين. |
Le programme de développement de la République populaire démocratique de Corée représente une menace sérieuse pour la paix et la sécurité régionales et le régime international de non-prolifération. | UN | ويمثِّـل برنامج التطوير النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تهديدا خطيرا للسلم والأمن الإقليميين والنظام الدولي لمنع الانتشار. |
En fait, le danger nucléaire posé par Israël et sa capacité en matière de missiles, conjugués avec son attitude vicieuse et ses intentions sataniques, représentent une réelle menace non seulement pour la paix et la sécurité régionales, mais également pour l'ensemble du monde. | UN | وفي الحقيقة أن خطر إسرائيل النووي وما لديها من قذائف، بالإضافة إلى سلوكها المشين ونواياها الشيطانية، أمـور تشكل تهديدا حقيقيا ليس للسلم والأمن الإقليميين فحسب، بل أيضا للعالم بأسره. |
Le fait que le Myanmar ne constitue pas une menace pour la paix et la sécurité régionales est également reconnu par le Mouvement des non-alignés, qui réunit clairement la majorité des Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وترى أيضا حركة عدم الانحياز، التي تشكِّل بلدانها أغلبية واضحة من أعضاء الأمم المتحدة، أن ميانمار لا تشكِّل تهديداً للسلم والأمن الإقليميين. |
Sachant combien les mesures de confiance sont importantes pour la paix et la sécurité régionales et internationales, | UN | وإذ تسلم بما لتدابير بناء الثقة من أهمية في تحقيق السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، |
Sachant combien les mesures de confiance sont importantes pour la paix et la sécurité régionales et internationales, | UN | وإذ تسلم بما لتدابير بناء الثقة من أهمية في تحقيق السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، |
Sachant combien les mesures de confiance sont importantes pour la paix et la sécurité régionales et internationales, | UN | وإذ تسلم بما لتدابير بناء الثقة من أهمية لتحقيق السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، |
Sachant combien les mesures de confiance sont importantes pour la paix et la sécurité régionales et internationales, | UN | وإذ تسلم بما لتدابير بناء الثقة من أهمية لتحقيق السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، |
Sachant combien les mesures de confiance sont importantes pour la paix et la sécurité régionales et internationales, | UN | وإذ تسلم بما لتدابير بنــاء الثقـــة من أهميــة لتحقيق السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، |
Ils réaffirment leur refus total de la présence d'armes nucléaires ou de toutes autres armes de destruction massive dans tout État de la région du Moyen-Orient, compte tenu des dangers qu'elles constituent pour la paix et la sécurité régionales et internationales, ainsi que pour l'environnement dans la région. | UN | كما يؤكدون رفضهم التام لوجود أسلحة نووية أو أي أسلحة دمار شامل لدى أي دولة في منطقة الشرق الأوسط لما لها من تأثيرات خطيرة على السلم والأمن الإقليميين والدوليين وعلى البيئة في المنطقة. |
Inutile de préciser à quel point des armes nucléaires entre les mains d'un tel régime peuvent constituer une grave menace pour la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | وغني عن القول إن وجود أسلحة نووية في يد ذلك النظام يمكن أن يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
a) Réaffirmer que la présence d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient constitue une menace pour la paix et la sécurité régionales et internationales; | UN | (أ) إعادة التأكيد على أن وجود الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط يشكل تهديدا للسلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي؛ |
Inquiet de la prolifération, dans la région, d'armes et de matériel connexe de tous types, en particulier de missiles solair portables, en provenance de la Libye, et des conséquences qu'elle peut avoir pour la paix et la sécurité régionales et internationales, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء انتشار الأسلحة والأعتدة المتصلة بها بجميع أنواعها، وبخاصة قذائف أرض - جو المحمولة، من ليبيا في المنطقة وإزاء ما يمكن أن يترتب عليه من أثر في السلام والأمن في المنطقة وعلى الصعيد الدولي، |
Nos remerciements s'adressent également au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour la déclaration qu'il vient de faire cet après-midi, qui décrit de manière très précise les facteurs politiques qui ont conduit à la situation très grave qui règne actuellement dans les territoires palestiniens occupés, avec toutes les conséquences que cela comporte pour la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | كما نتقدم بالشكر لمعالي الأمين العام كوفي عنان على بيانه الذي أدلى به للتو أمام هذه الجلسة والذي عكس بكل وضوح الحيثيات السياسية للوضع الخطير القائم في الأراضي الفلسطينية المحتلة وانعكاساته على السلم والأمن الإقليمي والدولي. |
Il est manifeste que le Myanmar ne constitue pas une menace pour ses voisins, a fortiori pour la paix et la sécurité régionales ou internationales. | UN | وقال في هذا الصدد إن من الواضح أن ميانمار ليست خطرا يهدد جيرانها، ناهيك عن كونها خطرا يهدد السلام والأمن الإقليميين أو الدوليين. |
L’utilité certaine des zones exemptes d’armes nucléaires pour le renforcement du régime international de non-prolifération ainsi que pour la paix et la sécurité régionales et internationales a été universellement reconnue. | UN | وتم الاعتراف على الصعيد العالمي بالمساهمة الكبيرة التي تقدمها المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية لتعزيز النظام الدولي من أجل منع الانتشار وتحقيق السلام واﻷمن اﻹقليميين والعالميين. |