"pour la participation des femmes à" - Traduction Français en Arabe

    • لمشاركة المرأة في
        
    • بشأن مشاركة المرأة في
        
    • أجل مشاركة المرأة في
        
    • فيما يتعلق بمشاركة المرأة في
        
    • إلى مشاركة المرأة في
        
    • لمشاركة النساء في
        
    • لاشتراك المرأة في
        
    l'existence d'un caucus pour la participation des femmes à la vie politique au niveau de l'Assemblée nationale ; UN تشكيل مجموعة لمشاركة المرأة في الحياة السياسية على مستوى الجمعية الوطنية؛
    Mesures appropriées pour la participation des femmes à la représentation du pays sur le plan international et aux travaux des organisations internationales UN التدابير الضرورية لمشاركة المرأة في تمثيل بلدها على المستوى الدولي والعمل في المنظمات الدولية
    L'Afrique du Sud a établi un système de quotas pour la participation des femmes à la direction traditionnelle des conseils dans les régions rurales. UN وأنشأت جنوب أفريقيا نظام حصص لمشاركة المرأة في صفوف القيادة التقليدية الريفية.
    Il est préoccupé aussi par l'absence de mécanismes de suivi de la mise en œuvre des mesures temporaires spéciales, timides et limitées, qui ont été adoptées à ce jour pour la participation des femmes à la vie politique et publique. UN واللجنة قلقة أيضاً لانعدام آليات الرصد الخاصة بتنفيذ التدابير الاستثنائية المؤقتة الهزيلة والمحدودة المتخذة حتى الآن بشأن مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Campagnes de sensibilisation et initiatives de renforcement des capacités pour la participation des femmes à la vie politique UN حملات إذكاء الوعي ومبادرات بناء القدرات من أجل مشاركة المرأة في الحياة السياسية
    Malgré la participation accrue des femmes à la population active, l'Australie se classe vingtième sur les 30 pays membres de l'OCDE pour la participation des femmes à la population active, derrière les États-Unis d'Amérique, le Royaume-Uni et la Nouvelle-Zélande. UN وبرغم الزيادة في مشاركة المرأة في قوة العمل، تحتل أستراليا المركز العشرين بين 30 بلدا من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فيما يتعلق بمشاركة المرأة في قوة العمل، بعد الولايات المتحدة، والمملكة المتحدة، ونيوزيلندا.
    Au Soudan, la Section des droits de l'homme de la MINUS a plaidé pour la participation des femmes à la Commission nationale des droits de l'homme dès qu'elle sera créée ainsi que pour l'intégration des droits de la femme dans le mandat de la Commission. UN 65 - وفي السودان، دعا قسم حقوق الإنسان ببعثة الأمم المتحدة في السودان إلى مشاركة المرأة في اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، فور إنشائها، وإلى إدراج جميع حقوق المرأة في ولاية اللجنة.
    C'est là un résultat très louable pour Bougainville, pareil soutien des femmes facilitant le passage de cultures traditionnelles dissuasives pour la participation des femmes à la vie politique à un système moderne de démocratie. UN وهذا إنجاز جدير بالثناء لبوغانفيل في دعمها للنساء الذي ييسر الانتقال من التقاليد الثقافية المانعة لمشاركة النساء في المجالات السياسية العامة إلى نظام ديمقراطي حديث.
    En ce qui concerne les cas de réussite, Mme Jurseniene indique que le document de programme sur la pêche a été le premier document de ce type à établir un quota pour la participation des femmes à des organismes de prise des décisions dans un secteur non traditionnel. UN وفيما يتعلق بقصص النجاح، أشارت إلى أن وثيقة البرنامج المتعلقة بمصائد الأسماك كانت أول وثيقة تحدد حصةً لاشتراك المرأة في هيئات صنع القرار في قطاع غير تقليدي.
    Toutefois, les efforts en vue d'introduire des quotas pour la participation des femmes à la vie politique ont été jusqu'ici infructueux. UN ومع ذلك، فإن الجهود الرامية إلى تحديد حصص لمشاركة المرأة في الحياة السياسية رُفضت حتى الآن.
    Le Gouvernement a effectivement fixé des quotas pour la participation des femmes à la vie politique. UN وقد حددت الحكومة فعلا حصصا لمشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    La protection et la mise en valeur des défenseurs des droits des femmes revêtent une importance décisive pour la participation des femmes à la vie publique. UN إن حماية وتعزيز المدافعات عن حقوق الإنسان هي أمر حاسم بالنسبة لمشاركة المرأة في الحياة العامة.
    Organisation de 4 ateliers à l'intention de 50 professionnels des médias afin de leur donner les moyens de faire campagne pour la participation des femmes à la mise en œuvre du Document de Doha pour la paix au Darfour UN تنظيم 4 حلقات عمل لعاملين في وسائط الإعلام عددهم 50 فردا لتعزيز قدرتهم على الدعوة لمشاركة المرأة في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور
    Cette disposition a été importante pour la participation des femmes à la gouvernance publique et en tant que précurseur de dispositions similaires relatives à la représentation au conseil d'administration des sociétés anonymes. UN وقد كان الحكم شرطا مسبقا هاما لمشاركة المرأة في الإدارة العامة وتمهيدا لسن أحكام مماثلة تتعلق بالتمثيل في مجالس إدارات الشركات المحدودة.
    La MINUNEP a appuyé les débats parlementaires concernant l'inclusion des femmes à la vie publique et l'adoption d'une résolution établissant un seuil de 33 % pour la participation des femmes à toutes les structures de l'État. UN وقد ساندت البعثة المناقشات البرلمانية المتصلة بإدماج المرأة في الحياة العامة، واتخاذ قرار يفرض عتبة تبلغ 33 في المائة لمشاركة المرأة في جميع هياكل الدولة.
    Article 8: Mesures appropriées pour la participation des femmes à la représentation du pays sur le plan international et aux travaux des organisations internationales 50−52 16 UN مادة 8: تدابير الضرورية لمشاركة المرأة في تمثيل بلدها على المستوى الدولي والعمل في المنظمات الدولية 50-52 17
    En complément, la Mission coopérera étroitement avec l'équipe de pays pour garantir la participation des femmes aux activités de développement, conformément à l'engagement que j'ai pris dans mon plan d'action en sept points pour la participation des femmes à la consolidation de la paix . UN وتكميلاً لهذا العمل، ستعمل البعثة أيضاً على نحو وثيق مع الفريق القطري لضمان مشاركة المرأة في الأنشطة الإنمائية، بما يتماشى مع الالتزامات المتعهد بها في خطة العمل المكونة من سبع نقاط التي قدمتُها بشأن مشاركة المرأة في عملية بناء السلام التي تستجيب للاعتبارات الجنسانية.
    17.11 Le cadre d'action commun des Nations Unies pour les femmes, la paix et la sécurité illustrera les liens qui existent entre les programmes prioritaires en cours, notamment mais non exclusivement le plan d'action en sept points pour la participation des femmes à la consolidation de la paix et le cadre stratégique concernant la violence sexuelle en période de conflit. UN 17-11 وسيوضح إطار الأمم المتحدة المشترك للمرأة والسلام والأمن العلاقة بين جدول الأولويات المستمرة، بما فيها، ودون الاقتصار على، خطة العمل المؤلفة من سبع نقاط بشأن مشاركة المرأة في بناء السلام والإطار الاستراتيجي الخاص بالعنف الجنسي أثناء النزاعات.
    Le Turkménistan a créé des possibilités réelles pour la participation des femmes à la gestion des affaires de la société et de l'État dans des conditions d'égalité avec les hommes. UN وتركمانستان قد هيأت إمكانات حقيقية من أجل مشاركة المرأة في إدارة شؤون المجتمع والدولة في إطار شروط من المساواة مع الرجل.
    Le Gouvernement devrait invoquer le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et la Recommandation générale nº 25 concernant les mesures temporaires spéciales en tant que base pour des mesures visant à accélérer l'égalité de fait et l'établissement de quotas pour la participation des femmes à la vie publique. UN وينبغي أن تستشهد الحكومة بالفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وبالتوصية العامة رقم 25 عن التدابير الاستثنائية المؤقتة كأساس لاتخاذ خطوات من شأنها أن تعجل المساواة الفعلية وأن تفرض حصصا فيما يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus