"pour la petite" - Traduction Français en Arabe

    • في مرحلة الطفولة
        
    • فيما يتعلق بفترة الطفولة
        
    • لمرحلة الطفولة
        
    • للفتاة الصغيرة
        
    L'augmentation des services privés, alliée aux faiblesses des programmes publics, signifie qu'en règle générale, le secteur des soins et de l'éducation pour la petite enfance n'est pas favorable aux pauvres. UN فالازدياد في توفير القطاع الخاص لهذه الخدمات مقترنا بأوجه الضعف التي تعتور البرامج الحكومية يعني على وجه الإجمال أن قطاع الرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة نادراً ما يكون لصالح الفقراء.
    15 % des enfants d'âge préscolaire bénéficient de programmes communautaires de scolarisation pour la petite enfance. UN يستفيد 15 في المائة من الأطفال الذين هم دون سن الدراسة ببرامج التعليم الأهلية في مرحلة الطفولة المبكرة
    Son succès a conduit le Gouvernement jamaïcain à l'adopter comme modèle national de programme de visites à domicile pour la petite enfance dans le cadre de sa nouvelle politique intégrée de soins à la petite enfance. UN ونظرا لفعالية هذا البرنامج، فقد اعتمدته الحكومة الجامايكية بوصفه النموذج الوطني للزيارات المنزلية في مرحلة الطفولة.
    5. Un programme constructif pour la petite enfance. UN 5- برنامج أعمال إيجابي فيما يتعلق بفترة الطفولة المبكرة.
    5. Un programme constructif pour la petite enfance. UN 5- برنامج أعمال إيجابي فيما يتعلق بفترة الطفولة المبكرة.
    Ces stratégies équitables pour la petite enfance consistent à : UN وتشمل الاستراتيجيات الناجحة المحققة للإنصاف لمرحلة الطفولة المبكرة ما يلي:
    Plus qu'une pour la grande poupée pour la petite fille. Open Subtitles كرة واحدة لإختيار الدمية الكبيرة للفتاة الصغيرة
    Le Comité note que l'État partie est en train d'élaborer une politique d'éducation pour la petite enfance. UN كما تحيط اللجنة علما بأن الدولة الطرف تقوم بوضع سياسة للتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    L'accent mis sur les soins et l'éducation pour la petite enfance a abouti à des résultats positifs, le pourcentage d'enfants fréquentant ces établissements ayant augmenté pour passer de 67 % en 2011 à 87 % en 2012. UN وأسفر التركيز على الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة عن تحقيق نتائج إيجابية حيث ارتفعت نسبة التسجيل في مراكز التعليم قبل المدرسية من 67 في المائة عام 2011 إلى 87 في المائة عام 2012.
    Le Gouvernement a relevé le défi de l'éducation pour la petite enfance dans le cadre du Plan de développement du secteur éducatif (ESDP). UN وفي إطار خطة تنمية قطاع التعليم، تتصدى الحكومة لمسألة التغطية الشاملة للتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Les domaines prioritaires (programmes pour la petite enfance, éducation de qualité et priorité donnée aux adolescents) étaient importants mais il fallait poursuivre les débats. UN وقيل إن مجالات اﻷولوية مثل الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة والتعليم الجيد والتركيز على المراهقين تتسم باﻷهمية، ولكن هناك حاجة إلى المزيد من المناقشة.
    La RuFamSo coordonne actuellement la rédaction d'un manuel de visites à domicile pour la petite enfance qui aura une diffusion nationale. UN وتعمل المنظمة حاليا بوصفها الوكالة التنسيقية في إعداد دليل للزيارات المنزلية في مرحلة الطفولة المبكرة لاستعماله على الصعيد الوطني.
    Les établissements de soins aux enfants, en nombre restreint, sont essentiellement axés sur les soins et ne fournissent pas de services d'éducation pour la petite enfance. UN ومع أن هناك عددا محدودا من مرافق رعاية الأطفال إلا أن هذه مركزة بصورة رئيسية على العناية بالأطفال ولا تقدم خدمات تعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    - Introduction de la santé-nutrition pour la petite Enfance. UN - استحداث الرعاية الصحية والتغذية في مرحلة الطفولة المبكرة
    Une organisation intitulée «Service Volunteer for all» (Service Volontaires pour tous) dont le siège est à la Trinité a élaboré une méthode éducative spéciale pour la petite enfance qui a servi de modèle dans toutes les Caraïbes, les fonds nécessaires à la formation et à l'achat de matériel étant fournis par l'UNICEF. UN وضربت مثلا على ذلك بمنظمة تعرف باسم الخدمة التطوعية لصالح الجميع، يوجد مقرها في ترينيداد وتوباغو، قامت بوضع نهج خاص للتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة، استخدم بعد ذلك كنموذج في جميع أنحاء منطقة الكاريبي، وتلقى أموالا من اليونيسيف للتدريب وشراء المواد.
    L'organisation a par ailleurs soutenu le lancement du Consortium mondial de la paix pour la petite enfance afin de promouvoir la consolidation de la paix dans les situations de conflit et d'après-conflit en partageant les conclusions des recherches et l'expérience pratique tirée des programmes en matière de développement du jeune enfant et de consolidation de la paix. UN وقدمت اليونيسيف الدعم لبدء اتحاد السلام العالمي للطفولة المبكرة لتعزيز بناء السلام في أوضاع النزاع وما بعد انتهاء النزاع بتبادل أدلة البحوث وخبرات البرمجة العملية في مجال النماء في مرحلة الطفولة المبكرة وبناء السلام.
    5. Un programme constructif pour la petite enfance. UN 5- برنامج أعمال إيجابي فيما يتعلق بفترة الطفولة المبكرة.
    5. Un programme constructif pour la petite enfance. UN 5- برنامج أعمال إيجابي فيما يتعلق بفترة الطفولة المبكرة.
    5. Un programme constructif pour la petite enfance. UN 5- برنامج أعمال إيجابي فيما يتعلق بفترة الطفولة المبكرة.
    5. Un programme constructif pour la petite enfance. UN 5- برنامج أعمال إيجابي فيما يتعلق بفترة الطفولة المبكرة.
    Ces activités sont organisées en coopération avec le Réseau régional Asie-Pacifique pour la petite enfance, qui appuie les politiques et les actions de mobilisation dans la région. UN وتُنفَّذ هذه الأنشطة بالتعاون مع الشبكة الإقليمية لمرحلة الطفولة المبكرة في منطقة آسيا والمحيط الهادي، وهي شبكة تؤدي دوراً محتملاً في دعم السياسات والأنشطة الترويجية في المنطقة.
    La dame du F.B.I. a demandé ça pour la petite. Open Subtitles هذه العميلة تريد هذه للفتاة الصغيرة أقلام؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus