"pour la plupart des enfants" - Traduction Français en Arabe

    • معظمهم من الأطفال
        
    • ومعظمهم من الأطفال
        
    • أغلبهم من الأطفال
        
    Depuis 1967, 364 incidents similaires se sont produits et ont fait 186 victimes, pour la plupart des enfants. UN ومنذ سنة 1967، وصل عدد الإصابات المشابهة إلى 364، قتل فيها 186 شخصا، معظمهم من الأطفال.
    Entre janvier et novembre 2008, 275 agressions visant des écoles ont été signalées, le bilan de ces attaques s'étant établi à 66 morts et 64 blessés, pour la plupart des enfants. UN وبين شهري كانون الثاني/يناير وتشرين الثاني/نوفمبر 2008، وردت تقارير عن وقوع 275 اعتداء على المدارس، أدت إلى وفاة 66 شخصا وجرح 64 شخصا آخر، معظمهم من الأطفال.
    Il y a eu plusieurs cas de civils, pour la plupart des enfants et des jeunes, qui ont lancé des pierres contre des patrouilles de la FINUL. UN 25 - وكان هناك عدد من حالات قذف الحجارة على دوريات القوة المؤقتة من جانب مدنيين لبنانيين، معظمهم من الأطفال والشباب.
    Le nombre total de victimes des mines israéliennes dans le Golan syrien occupé s'élève à 531, dont 202 morts, pour la plupart des enfants. UN وبلغ العدد الإجمالي لضحايا الألغام الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل 531 شخصا، من بينهم 202 كانت إصاباتهم مميتة ومعظمهم من الأطفال.
    L'année dernière, le paludisme a causé la mort de plus d'un million d'êtres humains dans le monde, dont 90 % vivaient en Afrique et étaient pour la plupart des enfants. UN وفي العام الماضي، قضت الملاريا على أكثر من مليون شخص في جميع أنحاء العالم،90 في المائة منهم من أفريقيا ومعظمهم من الأطفال.
    Le raid israélien a détruit le complexe, qui s'est effondré sur ses habitants - tous des civils - tuant 15 personnes, pour la plupart des enfants. UN وأدت الغارة الجوية الإسرائيلية إلى تدمير المجمع السكني الذي انهار على رؤوس السكان المدنيين موديا بحياة 15 شخصا، أغلبهم من الأطفال.
    - Le réseau de dispensaires médicaux et de dispensaires mobiles a été fréquenté par 70 000 personnes par an, pour la plupart des enfants, des femmes et des personnes âgées. UN - بلغ عدد المترددين في كل سنة على شبكة المستوصفات الطبية والعيادات المتنقلة 000 70 شخص، معظمهم من الأطفال والنساء والمسنين.
    Aujourd'hui, les forces d'occupation israéliennes ont brutalement tué au moins sept civils palestiniens, pour la plupart des enfants de moins de 18 ans, et sérieusement blessé huit autres personnes au cours d'une attaque perpétrée dans la ville de Beit Lahiya dans la bande de Gaza. UN وقد قتلت اليوم قوات الاحتلال الإسرائيلية بوحشية ما لا يقل عن سبعة مدنيين فلسطينيين، معظمهم من الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر، وأوقعت إصابات خطيرة بين ثمانية آخرين في هجوم شنته على بيت لاهيا بقطاع غزة.
    Il a adopté le même jour une déclaration de son président dans laquelle il s'est déclaré extrêmement choqué et bouleversé par l'incident, qui a entraîné la mort de dizaines de civils, pour la plupart des enfants (S/PRST/2006/35). UN واعتمد في اليوم نفسه بيانا رئاسيا أعرب فيه عن الصدمة والألم حيال الحادث الذي أدى إلى مقتل عشرات من المدنيين، معظمهم من الأطفال (S/PRST/2006/35).
    Le 29 avril 2006, 2 enfants ont été blessés quand un obus de mortier est tombé sur une maison à Tal Afar; le 26 juin 2006, 10 enfants ont été tués lors de l'explosion de bombes qui avait été posées aux marchés de Hilla et de Ba'qouba, et le 2 août 2006, une bombe ensevelie au milieu d'un terrain de football a explosé, faisant au moins 12 morts, pour la plupart des enfants. UN وفي 29 نيسان/أبريل 2006، أصيب طفلان نتيجة سقوط قذيفة هاون على منزل في تلعفر؛ وفي 26 حزيران/يونيه 2006، قُتل 10 أطفال في انفجارات استهدفت سوقين في الحلة وبعقوبة، وفي 2 آب/أغسطس 2006، انفجرت قنبلة مدفونة في وسط ملعب لكرة القدم، مما أسفر عن مقتل ما لا يقل عن 12 شخصا، معظمهم من الأطفال.
    Le 29 octobre 2006, plusieurs villages et un camp de personnes déplacées situés au sud et à l'ouest de la région de Jebel Moon ont été attaqués par des milices arabes dont les effectifs étaient estimés à plusieurs centaines d'hommes, entraînant la mort de 50 à 70 civils (pour la plupart des enfants et des personnes âgées). UN 268 - في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2006 هاجمت جماعة مليشيا عربية قُـدِّر عددها بعدة مئات العديد من القرى ومخيمات المشردين داخليا الواقعة جنوب وغرب جبل مون مما أسفر عن مقتل مدنيين يتراوح عددهم بين 50 و 70 مدنيا (معظمهم من الأطفال وكبار السن)().
    Les attaques contre de nombreux villages près de Gereida (Darfour-Sud), auxquelles auraient pris part des milices et le Gouvernement ainsi que des forces rebelles, et qui ont provoqué le déplacement de 15 000 civils, pour la plupart des enfants et des femmes, étaient particulièrement préoccupantes. UN وكان مما يبعث على القلق بصورة خاصة شن هجمات على عدد كبير من القرى بالقرب من قريضة (جنوب دارفور)، كانت ضالعة فيها، حسبما أوردت التقارير، المليشيات وقوات الحكومة والقوات المتمردة، وأدت إلى تشريد 000 15 مدنيا، معظمهم من الأطفال والنساء.
    On a enregistré une augmentation relative des cas de civils, pour la plupart des enfants et des jeunes, qui lançaient des pierres contre les patrouilles de la FINUL dans certaines zones près de la Ligne bleue, ainsi que lors de la procession funèbre d'un soldat de l'armée libanaise tué dans un accident de la circulation avec un véhicule de la FINUL. UN 23 - وحدثت زيادة نسبية في الحوادث التي تعرضت فيها دوريات القوة المؤقتة إلى القذف بالحجارة من جانب المدنيين، ومعظمهم من الأطفال والشباب، في بعض المناطق القريبة من الخط الزرق، وفي أثناء تشييع جنازة أحد جنود الجيش اللبناني الذي توفي جراء حادث مرور مع مركبة تابعة للقوة المؤقتة.
    17. M. Kazem (Iraq) dit que les enfants iraquiens constituent le groupe le plus gravement touché par les politiques de l'ancien régime, les multiples guerres et l'embargo économique ayant provoqué la mort de plus d'un million d'Iraquiens, pour la plupart des enfants. UN 17 - السيد كاظم (العراق): قال إن الأطفال العراقيين يمثلون الفئة الأخطر تأثراً بسياسة النظام السابق والحروب التي شنها والحظر الاقتصادي الذي أدى إلى وفاة أكثر من مليون من أبناء الشعب العراقي، ومعظمهم من الأطفال.
    Enfin, au cours du premier semestre de 2007, des engins non explosés ont entraîné la mort de 16 personnes, pour la plupart des enfants qui gardaient le bétail, jouaient ou travaillaient aux champs. UN وبالإضافة إلى ذلك، لقي 16 شخصا مصرعهم في فترة الشهور الستة الأولى من عام 2007 وحدها، بسبب الذخائر غير المنفجرة، كان أغلبهم من الأطفال الذين يرعون الماشية أو يلعبون أو يعملون في الحقول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus