"pour la plupart des pays en développement" - Traduction Français en Arabe

    • بالنسبة لمعظم البلدان النامية
        
    • وبالنسبة لمعظم البلدان النامية
        
    • في معظم البلدان النامية
        
    • بالنسبة لأغلب البلدان النامية
        
    • بالنسبة لغالبية البلدان النامية
        
    • على معظم البلدان النامية
        
    • فبالنسبة لمعظم البلدان النامية
        
    • معظمها بلدان نامية
        
    48. On s'attend à ce que les termes de l'échange s'améliorent en 1994 pour la plupart des pays en développement. UN ٨٤ - وينبغي أن لا يؤدي التنبؤ بتحسن معدلات التبادل التجاري بالنسبة لمعظم البلدان النامية في عام ١٩٩٤ إلى الشعور بالرضا.
    Elle attend avec impatience la livraison 2009 du World Investment Report, qui traitera des IED dans l'agriculture, question d'une importance vitale pour la plupart des pays en développement. UN وتتطلع اللجنة إلى صدور تقرير الاستثمار العالمي لعام 2009 بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الزراعة، وهي مسألة تتسم بأهمية حيوية بالنسبة لمعظم البلدان النامية.
    pour la plupart des pays en développement, les gains socioéconomiques seraient plus faibles. UN أمّا المكاسب بالنسبة لمعظم البلدان النامية فهي من المقدّر أن تكون أقل حجما.
    pour la plupart des pays en développement, l'assistance technique représente une ressource de développement qui s'ajoute aux ressources et aux capacités nationales. UN وبالنسبة لمعظم البلدان النامية ـ تمثل المساعدة التقنية موردا إنمائيا يضاف الى الموارد والقدرات الوطنية.
    Les crises financières qui ne cessent de se succéder créent de nouveaux problèmes de liquidités pour la plupart des pays en développement qui ont jusqu'à présent pu gérer leur dette. UN وأدت الدوامة المستمرة لﻷزمات المالية إلى ظهور مشكلات تتعلق بالسيولة في معظم البلدان النامية التي كانت قادرة على إدارة ديونها.
    On ne dispose pas de chiffres pour la plupart des pays en développement. UN ولا توجد أية بيانات بالنسبة لمعظم البلدان النامية.
    pour la plupart des pays en développement, le développement rural doit être un élément essentiel d’une politique de l’emploi. UN ولا بد أن تكون التنمية الريفية هي العنصر الرئيسي في استراتيجية العمالة الوطنية بالنسبة لمعظم البلدان النامية.
    pour la plupart des pays en développement, l'élimination de la pauvreté faisait partie intégrante de la question du développement. UN وأضاف أنه بالنسبة لمعظم البلدان النامية يعد القضاء على الفقر جزءا لا يتجزأ من مسألة التنمية.
    Cela représente évidemment une tâche extraordinaire pour la plupart des pays en développement. UN ومن الواضح أن هذا يشكل مهمة هائلة بالنسبة لمعظم البلدان النامية.
    Bien que le coût de la technologie à haut débit ait diminué, il reste beaucoup trop élevé pour la plupart des pays en développement et leurs populations. UN ورغم أن تكاليف تكنولوجيا النطاق العريض قد انخفضت، فإنها لا تزال باهظة بالنسبة لمعظم البلدان النامية وشعوبها.
    D'autres pays contestent l'ampleur de ce problème pour la plupart des pays en développement. UN وتشكك بلدان أخرى في مدى تسبب ذلك في مشكلة بالنسبة لمعظم البلدان النامية.
    pour la plupart des pays en développement, le coût des transports internationaux était beaucoup plus élevé que les droits moyens d'importation. UN وذكر أن تكلفة النقل الدولي بالنسبة لمعظم البلدان النامية هي أعلى كثيراً من متوسط رسوم الاستيراد.
    Au moment même où les grandes économies annoncent leur sortie de la récession mondiale, les perspectives pour la plupart des pays en développement demeurent sombres. UN وحتى في الوقت الذي تعلن فيه الاقتصادات الكبرى خروجها من الركود العالمي، فإن الأفق بالنسبة لمعظم البلدان النامية يظل قاتما.
    Toutefois, il faut également faire remarquer que la technologie nouvelle ne doit pas être utilisée au détriment des moyens de communication traditionnels, qui demeurent la principale source d'information pour la plupart des pays en développement. UN وفي الوقت ذاته، ترى بنغلاديش أن استعمال الأدوات التكنولوجية الجديدة ينبغي ألا يكون على حساب الوسائل التقليدية للاتصال التي لا تزال المصدر الرئيسي للمعلومات بالنسبة لمعظم البلدان النامية.
    101. pour la plupart des pays en développement, les options, sur le plan écologique, sont souvent très limitées à court et à moyen terme. UN ١٠١ - وبالنسبة لمعظم البلدان النامية فكثيرا ما تخضع الخيارات البيئية لقيود قاسية ما بين اﻷجل القصير إلى اﻷجل المتوسط.
    pour la plupart des pays en développement comme le mien, la pénurie de ressources financières et humaines entrave sérieusement les choix politiques qu'ils sont en mesure de faire. UN وبالنسبة لمعظم البلدان النامية كبلدي، توجد ندرة في الموارد المالية والبشرية تضيق بشدة نطاق الخيارات السياسية التي تستطيع أن تمارسها.
    48. pour la plupart des pays en développement, les échanges de biens et de services constituent la seule forme d'activité économique internationale. UN ٤٨ - وبالنسبة لمعظم البلدان النامية تمثل التجارة في السلع والخدمات الشكل الوحيد للنشاط الاقتصادي الدولي.
    En renforçant ses capacités dans le domaine des agroindustriels et en intensifiant ses activités dans celui de la transformation des produits alimentaires, l'ONUDI aiderait à faire face à la crise actuelle, qui, pour la plupart des pays en développement, est aussi liée à la sécurité alimentaire. UN وبتعزيز اليونيدو لقدرتها الصناعية الزراعية وتكثيف أنشطتها المتعلقة بتصنيع المواد الغذائية، يمكنها أن تُسهم في معالجة الأزمة الراهنة التي تنطوي على جانب من انعدام الأمن الغذائي في معظم البلدان النامية.
    Un environnement politique favorable à l'investissement agricole est la clef de la croissance économique, en particulier pour la plupart des pays en développement. UN 196 - إن تهيئة بيئة من السياسات المواتية للاستثمار الزراعي هي مفتاح النمو الاقتصادي، وعلى الأخص بالنسبة لأغلب البلدان النامية.
    Dans un climat de récession profonde et de stagnation, les réalisations économiques des pays riches ne sont guère satisfaisantes, ce qui est lourd de conséquences pour la plupart des pays en développement, notamment ceux d'Afrique, qui souffrent de la fermeture des marchés, de la baisse des prix des matières premières et d'un endettement excessif. UN والمنجزات الاقتصادية للبلدان الغنية غير مرضية على الاطلاق في مناخ من الانكماش البالغ والركود، وهو ما تترتب عليه آثار وخيمة بالنسبة لغالبية البلدان النامية وبخاصة في افريقيا، التي تعاني من اغلاق اﻷسواق وانخفاض أسعار المواد اﻷولية ومن مديونية باهظة.
    Il est évident qu'un modèle économique qui serait moins axé sur la production reste prématuré pour la plupart des pays en développement. UN ومن الواضح أن نموذج الاقتصاد الذي يركز بقدر أقل على إنتاج المواد لا ينطبق بعد على معظم البلدان النامية.
    pour la plupart des pays en développement dans lesquels le niveau de l'épargne est insuffisant, les fonds extérieurs, sous la forme de prêts concessionnels, sont depuis des décennies un moyen privilégié de financer le développement. UN فبالنسبة لمعظم البلدان النامية التي لها مستويات غير كافية من المدخرات المحلية، كان التمويل الخارجي في شكل قروض تساهلية بمثابة وسيلة هامة لتمويل تنميتها لعقود.
    La situation ne s'en trouvera pas fondamentalement améliorée, puisque les pays fournisseurs de contingents sont pour la plupart des pays en développement qui n'ont pas les moyens de financer eux-mêmes indéfiniment le coût de ces unités ou de leur équipement. UN إلا أن ذلك لن يؤدي إلى تحسن جوهري في الحالة حيث أن البلدان المساهمة بقوات هي في معظمها بلدان نامية لا يمكنها التكفل بالإنفاق على قواتها أو معداتها إلى ما لا نهاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus