"pour la poursuite des négociations" - Traduction Français en Arabe

    • لمواصلة المفاوضات
        
    • لمواصلة التفاوض
        
    • لإجراء مزيد من المفاوضات
        
    • لمتابعة التفاوض
        
    • لمزيد من المفاوضات
        
    • لاستمرار المفاوضات
        
    • من أجل مزيد من التفاوض
        
    Étant donné que des distorsions et déséquilibres divers n'avaient pas été traités, il avait été décidé de lancer en 2000 un programme incorporé pour la poursuite des négociations. UN ونظراً لعدم معالجة مختلف التشوهات والاختلالات فقد تم الاتفاق على أن يبدأ برنامج عمل ضمني لمواصلة المفاوضات في عام 2000.
    Il est indispensable pour la poursuite des négociations que toutes les délégations puissent étudier ces aspects en détail. UN فمن الضروري لمواصلة المفاوضات أن يكون بوسع جميع الوفود دراسة هذه الجوانب بالتفصيل.
    Propositions pour la poursuite des négociations entre le Gouvernement UN مقترحات لمواصلة المفاوضات بين حكومة غواتيمالا
    L'Arménie considère que, dans l'ensemble, les principes fondamentaux proposés à ce jour constituent toujours une base sérieuse pour la poursuite des négociations. L'Arménie est prête sur cette base à continuer à négocier avec l'Azerbaïdjan. UN 5 - وتعتبر أرمينيا أن المبادئ الأساسية المطروحة حاليا تظل، بشكل عام، أساسا جديا لمواصلة المفاوضات؛ وما زالت أرمينيا مستعدة لمواصلة التفاوض مع أذربيجان على هذا الأساس؛
    Cet accord a servi de base pour la poursuite des négociations en vue de la formation d'un gouvernement de consensus et d'un partage du pouvoir entre les principaux partis représentés à l'Assemblée. UN وهيأ ذلك الأساس لإجراء مزيد من المفاوضات من أجل تشكيل حكومة تحظى بتوافق الآراء وتقاسم السلطة بين الأحزاب الرئيسية المنتخبة في الجمعية.
    5. La présente note des Présidents a été rédigée comme suite à la demande d'établir un texte unifié pour la poursuite des négociations. UN 5- أعد الرئيسان هذه المذكرة استجابة للطلب الموجه إليهما بتقديم نص موحد لمتابعة التفاوض.
    La Conférence de Doha devait par conséquent donner au moins une impulsion politique et définir une feuille de route pour la poursuite des négociations. UN ومن ثم، فإن مؤتمر الدوحة يلزمه، على أقل تقدير، أن يعطي دفعة سياسية لمزيد من المفاوضات وأن يرسم لها خريطة طريق.
    Applicable à la seule année en cours, il faudra espérer que le programme de travail qui sera approuvé offrira le cadre idoine pour la poursuite des négociations et discussions durant la période qui suivra. UN ولما كان برنامج العمل الذي ستتم الموافقة عليه سيسري مفعوله في العام الحالي فقط، فإننا نأمل في أن يوفر الإطار المثالي لمواصلة المفاوضات والمناقشات خلال الفترة القادمة أيضاً.
    Les désaccords concernant les candidatures et l'élection du Président ont assombri l'atmosphère pour la poursuite des négociations sur la formation d'un gouvernement. UN 5 - وكان للخلافات على الترشيحات وانتخاب الرئيس أثر سلبي على الجو العام لمواصلة المفاوضات بشأن تشكيل الحكومة.
    Le 1er août 2004, le Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce a approuvé un cadre pour la poursuite des négociations dans le cadre du cycle de Doha. UN 7 - في 1 آب/أغسطس 2004، وافق المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية على إطار عمل لمواصلة المفاوضات في إطار جولة الدوحة.
    Bien que les civils au Soudan et en Somalie continuent de faire l'objet d'attaques, ces cadres donnent un point de départ pour la poursuite des négociations sur l'accès des organismes humanitaires. UN ورغم أن المدنيين في السودان والصومال لا يزالون عرضة للهجمات، فإن هذين الإطارين يوفران منبرا لمواصلة المفاوضات بشأن إمكانية وصول المساعدات الإنسانية.
    Le 18 mars, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé le Conseil des événements au Moyen-Orient. Il a déclaré que, huit mois après la reprise des pourparlers entre Israéliens et Palestiniens, les efforts menés sous les auspices des États-Unis en vue de présenter une base pour la poursuite des négociations se poursuivaient. UN 219 - وفي 18 آذار/مارس، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس بشأن الشرق الأوسط، وقال إنه بعد مرور ثمانية أشهر على استئناف المحادثات بين الإسرائيليين والفلسطينيين، ما زالت الجهود التي تقودها الولايات المتحدة مستمرة من أجل إيجاد أساس لمواصلة المفاوضات.
    8. La position de l'Irlande quant au projet de protocole VI envisagé (CCW/GGE/2011-III/1) est qu'il constitue une base acceptable pour la poursuite des négociations. UN 8- ومضى يقول إن موقف آيرلندا بخصوص مشروع البروتوكول السادس المتوقع (CCW/GGE/2011-III/1) يتمثل في أن يشكل أساساً مقبولاً لمواصلة المفاوضات.
    L'accord concernant l'examen à moyen terme de la Politique agricole commune de l'Union européenne, qui a été conclu en juin à la réunion du Conseil des ministres de l'agriculture de l'Union européenne, constitue un bon point de départ pour la poursuite des négociations sur la réduction des subventions internes de l'Union européenne qui faussent les échanges. UN وكان اتفاق " استعراض منتصف المدة " الذي تم التوصل إليه بشأن السياسة الزراعية المشتركة للاتحاد الأوروبي، والذي دخل حيز النفاذ في الاجتماع الذي عقده وزراء زراعة مجلس الاتحاد الأوروبي في حزيران/يونيه، قد وضع دعامة سليمة لمواصلة المفاوضات حول تخفيض الإعانات التي يقدمها الاتحاد الأوروبي لمنتجاته الذي يشوه التجارة.
    26. Programme incorporé. Enfin, l'Accord sur l'agriculture comprend, au titre de l'article 20, un programme incorporé pour la poursuite des négociations sur le processus de réforme du secteur agricole à compter de 2000. UN 26- جدول الأعمال الذاتي: وأخيراً فإن " اتفاق الزراعة " يشمل، بموجب المادة 20 منه، جدول أعمال ذاتياً لمواصلة التفاوض بشأن عملية الإصلاح في المجال الزراعي اعتباراً من عام 2000.
    15. M. MWAKAWAGO (République-Unie de Tanzanie), prenant la parole au nom du Groupe des 77 et de la Chine, considère que la proposition du Groupe, qui figure au paragraphe 1 c) de la résolution 51/212 B, constitue un bon point de départ pour la poursuite des négociations sur le barème des quotes-parts pour la période 1998-2000. UN ١٥ - السيد مواكاواغو )جمهورية تنزانيا المتحدة(: تحدث بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، فقال إنهما تعتقدان أن اقتراحهما الوارد في الفقرة ١ )ج( من قرار الجمعية العامة ٥١/٢١٢ باء، يوفر أساسا سليما لمواصلة التفاوض بقصد تقرير جدول الفترة ١٩٩٨-٢٠٠٠.
    4. La présente note établie par les présidents contient le texte unifié qui servira de document de base pour la poursuite des négociations et qui est soumis à l'examen des organes subsidiaires à leur treizième session. UN 4- هذه المذكرة التي أعدها الرئيسان تضم النص الموحد كأساس لإجراء مزيد من المفاوضات في الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين.
    21. La note révisée établie par les présidents fait l'objet du document FCCC/SB/2000/3 intitulé " Texte pour la poursuite des négociations sur les principes, modalités, règles et lignes directrices à appliquer pour les mécanismes prévus aux articles 6, 12 et 17 du Protocole de Kyoto. Note des présidents " . UN 21- وترد المذكرة المنقحة التي أعدها رئيسا الهيئتين الفرعيتين في الوثيقة FCCC/SB/2000/3 المعنونة " نص مطروح لمتابعة التفاوض بشأن المبادئ العامة والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالآليات المنشأة بموجب المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو - مذكرة من إعداد رئيسي الهيئتين الفرعيتين " .
    La Conférence de Doha devait par conséquent donner au moins une impulsion politique et définir une feuille de route pour la poursuite des négociations. UN ومن ثم، فإن مؤتمر الدوحة يلزمه، على أقل تقدير، أن يعطي دفعة سياسية لمزيد من المفاوضات وأن يرسم لها خريطة طريق.
    S'agissant de la question du rôle de la science et de la technique, nous considérons que, d'une façon générale, le texte du Président, qui reflète les travaux de l'année dernière, constitue une bonne base pour la poursuite des négociations à la présente session. UN وبشأن دور العلم والتكنولوجيا نرى أن ورقة العمل التي قدمها الرئيس وشكلت نهاية عملنا في العام الماضي تعتبر أساسا طيبا لاستمرار المفاوضات في الدورة الحالية.
    Texte pour la poursuite des négociations sur les principes, modalités, UN نص مقدم من أجل مزيد من التفاوض بشأن المبادئ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus