"pour la prévention de la corruption" - Traduction Français en Arabe

    • منع الفساد
        
    • لمنع الفساد
        
    • للوقاية من الفساد
        
    Domah Rashida Directrice, Division pour la prévention de la corruption et l'éducation, Commission Indépendante contre la corruption UN مديرة إدارة منع الفساد والتوعية، الهيئة المستقلة لمكافحة الفساد
    Examens de la gestion publique afin de détecter d'éventuels actes de corruption, rédaction de rapports de signalement, recommandations pour la prévention de la corruption. UN التحقيقات في إدارة الشؤون العامة للكشف عن أفعال الفساد؛ إعداد التقارير والتوصيات بشأن منع الفساد.
    Le texte de la loi pour la prévention de la corruption est reproduit à l'annexe III. UN وترد نسخة من قانون منع الفساد لعام 2002 في المرفق الثالث
    Elles ont fait état de leur préoccupation devant l'augmentation du volume de travail du Bureau de l'audit et des investigations, sachant que le déroulement en temps voulu des investigations revêtait une importance capitale pour la prévention de la corruption et l'administration de la justice. UN وأعربت الوفود عن قلقها بشأن الزيادة في عبء العمل الملقى على كاهل مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات، لأن اتباع إجراءات التحقيقات في الوقت المناسب أمر حاسم لمنع الفساد وإعمال العدالة.
    En comparaison des 60% d'États parties ayant signalé, au 30 novembre 2007, l'existence d'organes indépendants pour la prévention de la corruption sur leur territoire, le pourcentage de pays s'étant dotés de ce type d'organes a atteint 71% au 14 août 2009 - ce qui représente aune augmentation de plus de 10%. UN وقد ارتفع معدل الامتثال إلى 71 في المائة، مقارنة بنسبة 60 في المائة من الدول الأطراف التي أبلغت عن وجود هيئات مستقلة للوقاية من الفساد حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    En ce qui concerne la loi pour la prévention de la corruption de 2002, l'ordonnance devra être rendue par la Cour suprême, sur la demande du Directeur des poursuites publiques. UN وفي ما يتعلق بقانون منع الفساد لعام 2002، ستُصدر المحكمة العليا الأمر بناء على طلب من مدير النيابات العامة.
    Le texte de la loi pour la prévention de la corruption est reproduit à l'annexe III. UN وترد نسخة من قانون منع الفساد لعام 2002 في المرفق الثالث.
    La corruption d'agents publics est incriminée dans l'article 3 de la loi de 1987 pour la prévention de la corruption. UN جرَّمت المادة 3 من قانون منع الفساد لسنة 1987 رشو الموظفين العموميين.
    Par conséquent, toute infraction de corruption tombant sous le coup de la loi de 1987 pour la prévention de la corruption constitue une infraction principale. UN ومن ثمَّ فإنَّ جميع جرائم الفساد في قانون منع الفساد لسنة 1987 تُعدُّ جرائم أصلية.
    En vertu de la loi de 1987 pour la prévention de la corruption, les peines imposées sont proportionnelles à la gravité de l'infraction commise, en ce qui concerne tant les peines d'emprisonnement que les amendes, et il est prévu certaines circonstances aggravantes dont le tribunal peut décider de tenir compte. UN يقضي قانون منع الفساد لسنة 1987، بتوقيع العقوبة بالتناسب مع خطورة الجرم المقترف، بما يشمل حدوداً مختلفة لكل من مدد السجن والغرامات، ويجيز تطبيق بعض العوامل المشدِّدة، حسبما تقرره المحكمة وتأخذ به.
    Pour les infractions mineures, le délai de prescription de six mois est porté à un an dans les cas de corruption, en vertu de l'article 8 de la loi de 1987 pour la prévention de la corruption. UN أمَّا فيما يتعلق بالجنح، فإنَّ مدة التقادم تزيد من ستة أشهر إلى سنة واحدة في قضايا الفساد بموجب المادة 8 من قانون منع الفساد لسنة 1987.
    Tel est le cas de la Slovénie, où la loi sur l'intégrité et la prévention de la corruption de 2010 a significativement élargi le mandat de la Commission pour la prévention de la corruption en matière d'enquêtes. UN وتلك هي الحالة في سلوفينيا، حيث نص قانون النزاهة ومنع الفساد لعام 2010 على إجراء توسيع كبير في الولاية المسندة إلى لجنة منع الفساد فيما يتعلق بالتحقيقات.
    iii) Loi pour la prévention de la corruption (2002). UN `3 ' قانون منع الفساد لعام 2002
    En outre, la loi pour la prévention de la corruption de 2002 prévoit la possibilité de bloquer et confisquer les produits de la corruption et du blanchiment de l'argent et de demander ou prêter assistance aux autres États, notamment aux fins d'extradition. UN وعلاوة على ذلك، ينص قانون منع الفساد لعام 2002 على صلاحية تقييد استعمال عائدات الفساد وغسل الأموال ومصادرتها وعلى الحصول من الدول الأجنبية على المساعدة وتقديمها إليها، وعلى تسليم المجرمين.
    La création et l'opérationnalisation de l'Agence pour la prévention de la corruption et la coordination de la lutte contre la corruption étaient l'une des conditions à remplir pour que l'Union européenne prenne la décision en 2010 de libéraliser le régime d'octroi des visas. UN ويشكل إنشاء وكالة منع الفساد وتنسيق مكافحة الفساد وتشغيلها شرطاً للقرار الذي اتخذه الاتحاد الأوروبي في عام 2010 بشأن رفع القيود عن تأشيرات السفر.
    Peu de progrès ont été réalisés s'agissant de la nomination d'un directeur permanent (et de deux adjoints) de l'Agence pour la prévention de la corruption et la coordination de la lutte contre la corruption. UN 57 - ولم يحرز تقدم يذكر بشأن تعيين مدير دائم (ونائبي مدير) لوكالة منع الفساد وتنسيق مكافحة الفساد.
    Les autorités ont prorogé en juin 2010 le mandat du Directeur par intérim de l'Agence pour la prévention de la corruption et la coordination de la lutte contre la corruption, ce qui était l'une des conditions fixées par l'Union européenne pour la levée de l'obligation de visa. UN ففي حزيران/يونيه 2010، مددت السلطات بالفعل ولاية مدير وكالة منع الفساد وتنسيق مكافحة الفساد بالنيابة، باعتبار ذلك شرطا من شروط إنشاء نظام لدخول مواطنيها الاتحاد الأوروبي دون تأشيرات.
    Elles ont fait état de leur préoccupation devant l'augmentation du volume de travail du Bureau de l'audit et des investigations, sachant que le déroulement en temps voulu des investigations revêtait une importance capitale pour la prévention de la corruption et l'administration de la justice. UN وأعربت الوفود عن قلقها بشأن الزيادة في عبء العمل الملقى على كاهل مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات، لأن اتباع إجراءات التحقيقات في الوقت المناسب أمر حاسم لمنع الفساد وإعمال العدالة.
    109. La Stratégie générale pour la prévention de la corruption, la lutte contre ce phénomène et une gouvernance transparente, ainsi que son Plan d'action 2009 qui contient des mesures institutionnelles concrètes ont été approuvés et leur mise en œuvre est en cours. UN 109- والاستراتيجية الجامعة لمنع الفساد ومكافحته، وللإدارة الشفافة وخطة عملها لعام 2009، والتي تتضمن تدابير مؤسسية ملموسة، تمت الموافقة عليها ويجري تنفيذها.
    Le Kirghizistan a dit qu'aucune mesure n'avait été adoptée pour garantir l'indépendance de l'Agence nationale pour la prévention de la corruption et la doter de ressources humaines et financières suffisantes et n'a pas fourni de renseignements concernant les besoins d'assistance technique (prescription de rapport obligatoire). UN ولم تقم قيرغيزستان، التي أبلغت عن أنها لم تعتمد أية تدابير لضمان الاستقلالية والموارد البشرية والمالية الكافية للوكالة الوطنية لمنع الفساد التابعة لها، بتقديم معلومات عن احتياجاتها من المساعدة التقنية (اشتراط إبلاغ إلزامي).
    Le Kirghizistan a signalé la création de l'Agence nationale pour la prévention de la corruption par décret présidentiel (2005), précisant que l'Agence était responsable de l'élaboration des politiques nationales de prévention de la corruption. UN وأبلغت قيرغيزستان عن انشاء الوكالة الوطنية للوقاية من الفساد بموجب مرسوم رئاسي (2005)، مؤكدة أن الوكالة مسؤولة عن اعداد السياسات الوطنية لمكافحة الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus