"pour la prévention des catastrophes naturelles" - Traduction Français en Arabe

    • للحد من الكوارث الطبيعية
        
    • لاتقاء الكوارث الطبيعية
        
    • لمنع الكوارث الطبيعية
        
    • بغرض الحد من الكوارث الطبيعية
        
    • لدرء الكوارث الطبيعية
        
    • في مجال الحد من الكوارث الطبيعية
        
    • الوقاية من الكوارث الطبيعية
        
    • أجل الحد من الكوارث الطبيعية
        
    • بشأن الوقاية من الكوارث
        
    Les initiatives, les idées et les programmes issus de la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles ont été chaleureusement accueillis et appuyés par le Gouvernement polonais. UN لقد أبدت حكومة بولندا ترحيبها الحار ودعمها للمبادرات واﻷفكار والبرامج المتعلقة بالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Point 11 Résultats de la Conférence, y compris un plan d'action pour la prévention des catastrophes naturelles UN صباحا البند ١١ - نتائج المؤتمر، بما في ذلك خطة عمل للحد من الكوارث الطبيعية
    Point 11 Résultats de la Conférence, y compris un plan d'action pour la prévention des catastrophes naturelles UN صباحا البند ١١ - نتائج المؤتمر، بما في ذلك خطة عمل للحد من الكوارث الطبيعية
    Étaient annexés à ce projet la Stratégie de Yokohama pour un monde plus sûr : Directives pour la prévention des catastrophes naturelles, la préparation aux catastrophes et l'atténuation de leurs effets, contenant les principes, la stratégie et le plan d'action, de même que le message de Yokohama. UN وأرفقت بمشروع ذلك القرار استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا: مبادئ توجيهية لاتقاء الكوارث الطبيعية والتأهب لها وتخفيف حدتها، متضمنة المبادئ والاستراتيجية وخطة العمل، فضلا عن رسالة يوكوهاما.
    Elle a consisté en visites auprès de neuf ministères et agences gouvernementales, notamment l'Agence nationale de coordination pour la réduction des effets des catastrophes, le Coordonnateur résident des Nations Unies et le Centre de coordination pour la prévention des catastrophes naturelles pour l'Amérique centrale. UN وشملت البعثة زيارات إلى تسع وزارات حكومية ووكالات دولية، بما فيها وكالة التنسيق الوطنية للحد من الكوارث ومكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة ومركز التنسيق لأمريكا الوسطى لاتقاء الكوارث الطبيعية.
    Au niveau international, il faudra continuer à appuyer ces activités après la fin de la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles (1999). UN وعلى الصعيد الدولي، يلزم المداومة على دعم هذه اﻷنشطة عقب انتهاء العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في عام ١٩٩٩.
    Environnement et développement durable : Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles UN البيئة والتنمية المستدامة: العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية
    Questions économiques et environnementales : Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles UN المسائل الاقتصادية والبيئية: العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية
    Le secrétariat de la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles reste à Genève. UN وظلت أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في جنيف.
    Le Directeur du Bureau de la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles fait une déclaration liminaire. UN وأدلى مدير مكتب العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية ببيان استهلالي.
    Elle considère par ailleurs que la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles a été couronnée de succès. UN ويرى وفده أن العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية كان عقدا ناجحا.
    Grâce à ses activités d’assistance technique, le secrétariat de la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles a continué de maintenir une forte présence en Afrique. UN وواصلت أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية التواجد بقوة في أفريقيا فيما يتعلق بالمساعدة التقنية.
    Rapports relatifs à la Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles UN التقارير المتصلة بالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية
    Rappelant la résolution de l'Assemblée générale 42/169 du 11 décembre 1987 proclamant les années 90 Décennie internationale pour la prévention des catastrophes naturelles, ainsi que la résolution 43/202 de l'Assemblée, en date du 20 décembre 1988, UN إذ تشير الى قرار الجمعية العامة ٢٤/٩٦١ المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧ الذي أعلنت فيه عقد التسعينات العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية وإلى قرار الجمعية ٣٤/٢٠٢ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨،
    11. Résultats de la Conférence, y compris un plan d'action pour la prévention des catastrophes naturelles. UN ١١ - نتائج المؤتمر، بما في ذلك خطة العمل للحد من الكوارث الطبيعية.
    11. Résultats de la Conférence, y compris un plan d'action pour la prévention des catastrophes naturelles UN ١١ - نتائج المؤتمر، بما في ذلك خطة العمل للحد من الكوارث الطبيعية
    Projet de Déclaration de Yokohama pour un monde plus sûr : Directives pour la prévention des catastrophes naturelles, la préparation aux catastrophes et l'atténuation de leurs effets, contenant les principes, la stratégie et le plan d'action : présenté par le Président du Groupe de rédaction à composition non limitée de la Grande Commission UN مشروع بيان يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا: المبادئ التوجيهية لاتقاء الكوارث الطبيعية والتأهب لها وتخفيف حدتها، متضمنا المبادئ الاستراتيجية وخطة العمل: مقدم من رئيس فريق الصياغة المفتوح باب العضوية والتابع للجنة الرئيسية
    La Conférence a adopté la Stratégie de Yokohama pour un monde plus sûr : Directives pour la prévention des catastrophes naturelles, la préparation aux catastrophes et l'atténuation de leurs effets contenant l'appel, les principes, la stratégie et le plan d'action, ainsi que le Message de Yokohama, qui figurent en annexe à la présente note. UN وقد اعتمد المؤتمر استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا: مبادئ توجيهية لاتقاء الكوارث الطبيعية والتأهب لها وتخفيف حدتها، متضمنة النداء والمبادئ والاستراتيجية وخطة العمل، ورسالة يوكوهاما، المرفقتين بهذه المذكرة.
    La Conférence a produit deux déclarations importantes : le Message de Yokohama et la Stratégie de Yokohama pour un monde plus sûr : directives pour la prévention des catastrophes naturelles, la préparation aux catastrophes et l’atténuation de leurs effets. UN وأسفر المؤتمر عن البيانات الهامة التالية بشأن السياسات العامة: رسالة يوكوهاما واستراتيجية وخطة عمل يوكوهاما لتحقيق المزيد من السلامة في العالم: المبادئ التوجيهية لاتقاء الكوارث الطبيعية والتأهب لها وتخفيف حدتها.
    Enfin, il faut envisager d'élaborer un agenda pour la prévention des catastrophes naturelles au XXIe siècle. UN ودعت، أخيرا، الى النظر في وضع جدول أعمال لمنع الكوارث الطبيعية في القرن الحادي والعشرين.
    Étant donné que les épisodes El Niño sont à l’origine de phénomènes climatiques extrêmes sur les plans régional et local (inondations, glissements de terrains, sécheresses et feux de forêt), tous les mécanismes génériques mis au point pour la prévention des catastrophes naturelles contribuent à atténuer les effets d’El Niño sur les populations vulnérables. UN ١٠ - لما كانت موجات النينيو تُحدث على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي ظواهر خطيرة من قبيل الفيضانات والانهيالات اﻷرضية، والجفاف، وحرائق الغابات، فإن جميع اﻵليات المنشأة عموما بغرض الحد من الكوارث الطبيعية تسهم في تخفيف وطأة النينيو على السكان غير المنيعين إزاءه.
    < < Ayant à l'esprit l'examen de la Stratégie de Yokohama pour un monde plus sûr : Directives pour la prévention des catastrophes naturelles, préparation aux catastrophes et atténuation de leurs effets, ainsi que son Plan d'action > > , UN " وإذ يضع في الاعتبار استعراض استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا: مبادئ توجيهية لدرء الكوارث الطبيعية والتأهب لها والتخفيف من آثارها وخطة عملها "
    Ils ont reconnu que la coopération internationale était un élément crucial pour la mise en place de capacités nationales, le transfert de technologie appropriée et la promotion de projets et d'efforts de recherche bilatéraux pour la prévention des catastrophes naturelles. UN وسلموا بأن التعاون الدولي حيوي لبناء القدرات الوطنية، ونقل التكنولوجيا الملائمة وتعزيز المشاريع المتعدد اﻷطراف والجهود البحثية في مجال الحد من الكوارث الطبيعية.
    Ce système est extrêmement important pour la prévention des catastrophes naturelles et la planification préalable, en particulier en ce qui concerne les cyclones. UN ولهذا النظام أهمية كبرى في الوقاية من الكوارث الطبيعية والتأهب لها، خاصة الوقاية من اﻷعاصير.
    Il donne un aperçu de l'état d'avancement des activités de la Décennie et de l'élaboration du Plan d'action pour la période 1998-1999 et propose des options pour la prévention des catastrophes naturelles au XXIe siècle. UN ويقدم التقرير استعراضا لحالة تنفيذ أنشطة العقد، وصياغة لخطة العمل للفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩ فضلا عن خيارات من أجل الحد من الكوارث الطبيعية في القرن الحادي والعشرين.
    Par ailleurs, un guide interculturel pour la prévention des catastrophes naturelles et la gestion des risques a été rédigé à l'issue de l'atelier organisé au Guatemala en septembre. UN ومن ناحية أخرى وفي أعقاب حلقة العمل المعقودة في غواتيمالا في أيلول/سبتمبر، يجري حاليا إعداد دليل للعمل من منظور تعدد الثقافات بشأن الوقاية من الكوارث الطبيعية وإدارة المخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus