"pour la première fois à" - Traduction Français en Arabe

    • لأول مرة في
        
    • للمرة الأولى في
        
    • ﻷول مرة على
        
    • لأول مرة إلى
        
    • للمرة الأولى إلى
        
    • ولأول مرة
        
    • اجتماعه اﻷول في
        
    • أول مرة في
        
    • للمرة الأولى أثناء
        
    • وﻷول مرة في
        
    • المرة اﻷولى التي
        
    • لأول مرة خلال
        
    Je vais pas coucher avec toi pour la première fois à l'arrière de ta voiture. Open Subtitles انا لن اقوم بممارسة جنسية معك لأول مرة في المقاعد الخلفية للسيارة
    Il a été nommé pour la première fois à la Commission en 2007 pour un mandat de quatre ans, qui est sur le point de s'achever. UN وقد عُين في اللجنة لأول مرة في عام 2007 وهو يُكمل الآن أول فترة خدمة له مدتها أربع سنوات.
    Quelque 15 000 femmes qui avaient été exclues des programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration ont reçu une formation à la direction et ont pu participer pour la première fois à des processus économiques et politiques. UN فقد تلقت نحو 000 15 امرأة كنّ قد استُبعدن من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، التدريب في مجال القيادة وتم إشراكهن لأول مرة في العمليات الاقتصادية والسياسية. تنمية القدرات
    Oui, en fait, aujourd'hui pour la première fois à la conférence Open Subtitles نعم, في الواقع اليوم فقط للمرة الأولى في المؤتمر
    Questions inscrites pour la première fois à l'ordre du jour du Conseil de sécurité du 1er août 2008 au 31 juillet 2009 UN البنود المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن للمرة الأولى في الفترة من 1 آب/أغسطس 2008 إلى 31 تموز/يوليه 2009
    En 2011, le Secrétaire général a participé, pour la première fois, à la réunion des dirigeants du Forum des îles du Pacifique tenue à Auckland (Nouvelle-Zélande). UN 117 - شارك الأمين العام في عام 2011 لأول مرة في اجتماع قادة منتدى جزر المحيط الهادئ، في أوكلاند في نيوزيلندا.
    En 1976, il a été élu Président pour la première fois, à l'âge de 30 ans, devenant le plus jeune Président de Nauru. UN وانتخب رئيسا لأول مرة في عام 1976، عندما كان عمره 30 عاما، ليصبح بذلك أصغر رئيس لناورو على الإطلاق.
    Le Portugal participe pour la première fois à un projet éducatif de la NASA intitulé The Space Experiment Module Program (programme modulaire d'expériences spatiales). UN ويشارك البرتغال لأول مرة في مشروع تعليمي لناسا يسمى برنامج نميطة التجارب الفضائية.
    La Finlande assume la présidence de cette conférence pour la première fois, à un moment très important. UN ففنلندا تبوأت رئاسة هذا المؤتمر لأول مرة في وقت حافل بالتحديات.
    L'Assemblée générale a examiné cette question pour la première fois à sa cinquante-cinquième session. UN نظرت الجمعية العامة لأول مرة في هذه المسألة في دورتها الخامسة والخمسين.
    L'Assemblée générale a examiné cette question pour la première fois à sa cinquante-cinquième session. UN نظرت الجمعية العامة لأول مرة في هذه المسألة في دورتها الخامسة والخمسين.
    En 2001, des femmes ont été candidats pour la première fois à l'élection générale; deux des huit candidates ont été élues. UN وفي عام 2001 رشحت نساء لأول مرة في الانتخابات العامة؛ وانتُخبت امرأتان من بين ثماني مرشحات.
    L'Assemblée générale a examiné cette question pour la première fois à sa cinquante-huitième session. UN نظرت الجمعية العامة في هذه المسألة لأول مرة في دورتها الثامنة والخمسين.
    Questions inscrites pour la première fois à l'ordre du jour du Conseil de sécurité du 1er août 2007 au 31 juillet 2008 UN البنود المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن للمرة الأولى في الفترة من 1 آب/أغسطس 2007 إلى 31 تموز/يوليه 2008
    Un cours spécial de formation pour les professeurs qui apprennent à lire a été offert pour la première fois à l'automne de 2003. UN وقد تم تقديم دورات تدريبية خاصة لمدرسي محو الأمية للمرة الأولى في خريف عام 2003.
    Ayant décidé de procéder de la sorte, la Caisse a examiné ses actifs non générateurs de trésorerie afin d'en déterminer la moins-value pour la première fois à l'occasion de l'établissement du bilan de clôture de l'année 2012. UN وقرر الصندوق القيام بذلك، واستعرض الأصول غير الموردة للنقد لخفض قيمتها للمرة الأولى في إطار عملية الإقفال عام 2012.
    Cette méthode a été appliquée pour la première fois à une monographie sur la situation en République dominicaine, portant spécifiquement sur la migration de Dominicaines vers l'Espagne. UN وقد استخدمت تلك المنهجية للمرة الأولى في دراسة للحالة تتعلق بالجمهورية الدومينيكية تم التركيز فيها بصفة محددة على هجرة النساء الدومينيكيات إلى إسبانيا.
    La commission se réunira pour la première fois à Stockholm après-demain. UN وستجتمع اللجنة للمرة الأولى في ستكهولم بعد غد.
    L'idée d'établir une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique a été présentée pour la première fois à l'Assemblée générale en 1961. UN إن فكــرة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية فــي أفريقيا طرحت ﻷول مرة على الجمعية العامة في ١٩٦١.
    Quelques jours avant les Jeux olympiques d'Athènes, la torche olympique est venue pour la première fois à l'ONU. UN قبل أيام قليلة من بدء الألعاب الأولمبية في أثينا في عام 2004، جاءت شعلة الألعاب الأولمبية لأول مرة إلى الأمم المتحدة.
    Le projet de loi a été soumis pour la première fois à la Diète en 1996 à l'initiative du Groupe parlementaire des femmes. UN تم إرسال مشروع القانون للمرة الأولى إلى مجلس النواب في عام 1996 بناء على مبادرة من الفريـــق البرلماني المعني بالمـرأة.
    pour la première fois à un Sommet du G-20, la question du développement sera examinée en tant que point à part entière de l'ordre du jour. UN ولأول مرة تجري مناقشة قضية التنمية في مؤتمر قمة لمجموعة العشرين باعتبارها بنداً متكاملاً في جدول أعمال المجموعة.
    Ce groupe s'est réuni pour la première fois à New York les 15 et 16 mars 1993. UN وعقد الفريق المذكور اجتماعه اﻷول في نيويورك يومي ١٥ و ١٦ آذار/مارس ١٩٩٣.
    Je suis arrivé à Genève en tant que Représentant permanent du Pakistan le 14 mars 2005 et j'ai pris la parole pour la première fois à la Conférence le 23 mars de la même année. UN لقد أتيت إلى جنيف كممثل دائم لباكستان في 14 آذار/مارس 2005 وخاطبتُ المؤتمر أول مرة في 23 آذار/مارس.
    59. Le groupe de travail sur l'exploration spatiale habitée s'est réuni pour la première fois à l'occasion du présent Atelier. UN ٥٩- اجتمع الفريق العامل المعني باستكشاف الإنسان للفضاء للمرة الأولى أثناء انعقاد حلقة العمل.
    14. Après des années d'instabilité dans le sud du Liban, on a assisté pour la première fois à une réaction véritablement nationale de tous les éléments des secteurs public et privé, soutenus par le système des Nations Unies. UN ١٤ - وﻷول مرة في تاريخ عدم الاستقرار في الجنوب اللبناني الذي استمر لسنوات كثيرة، حدثت استجابة وطنية حقا ضمت جميع عناصر القطاعين العام والخاص، بدعم من منظومة اﻷمم المتحدة.
    C’est en janvier 1996 que le Tribunal a été autorisé pour la première fois à se rendre sur les lieux des crimes. UN وكانت المرة اﻷولى التي حصلت فيها المحكمة الجنائية على إمكانية الوصول إلى مسرح الجريمة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    La question a été examinée pour la première fois à la soixante-cinquième session de la Commission, à Genève, à l'été 2007. Il avait alors été décidé de lui donner la priorité dans le programme de travail de la Commission pour 2008. UN ونوقش الموضوع لأول مرة خلال الدورة الخامسة والستين للّجنة المعقودة في جنيف في صيف عام 2007، وقد تقَرَّر حينها أن تعطى الأولوية لهذا الموضوع في برنامج عمل اللجنة لعام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus