"pour la prestation de services" - Traduction Français en Arabe

    • لتقديم الخدمات
        
    • لتقديم خدمات
        
    • لتوفير الخدمات
        
    • لتوريد الخدمات
        
    • في تقديم الخدمات
        
    • لتوفير خدمات
        
    • أجل تقديم خدمات
        
    • من أجل تقديم الخدمات
        
    • في مجال تقديم الخدمات
        
    • للحصول على الخدمات
        
    • أجل توفير خدمات
        
    • لكفالة إيصال الخدمات
        
    • من أجل توفير الخدمات
        
    • في توفير الخدمة
        
    • الموردين للخدمات
        
    Il existe actuellement sept accords pour la prestation de services à d'autres organismes des Nations Unies à Nairobi au titre des services communs. UN وهناك سبعة اتفاقات فعلية لتقديم الخدمات إلى وكالات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في نيروبي في ظل الخدمات المشتركة.
    Les gouvernements des pays africains soutiennent en général les traitements du secteur public sans prévoir de ressources pour financer les autres dépenses renouvelables, comme les antipaludiques nécessaires pour la prestation de services. UN إن الحكومات في البلدان الأفريقية بصورة عامة تدعم مرتبات موظفي القطاع العام دون توفير الموارد اللازمة للنفقات المتكررة الأخرى اللازمة لتقديم الخدمات مثل الأدوية المضادة للملاريا.
    Des entreprises du secteur privé ont été engagées comme soustraitants pour la prestation de services spécifiques. UN وجرى التعاقد من الباطن مع مقاولين من القطاع الخاص لتقديم خدمات معينة.
    Le Département a entrepris d'élaborer une stratégie globale d'utilisation des innovations techniques dans les services de conférence du Secrétariat et de définir des critères pour la prestation de services aux réunions tenues hors Siège. UN وتقوم الإدارة بإعداد استراتيجية للتحديث التكنولوجي لخدمات المؤتمرات في الأمانة العامة بكاملها وكذلك وضع معايير جديدة لتوفير الخدمات للاجتماعات المعقودة خارج المقر.
    pour la prestation de services) et l'application effective UN (حركة الأشخاص الطبيعيين لتوريد الخدمات) والتنفيذ الفعال للمـادة
    En outre, il a mis en place dans tous les secteurs de l'économie des systèmes de recouvrement des coûts et de partage des coûts pour la prestation de services, en vue d'une meilleure utilisation des ressources et partant, d'une augmentation des recettes nationales. UN علاوة على ذلك، تم استحداث استرداد التكاليف وتقاسم التكاليف في تقديم الخدمات في جميع قطاعات الاقتصاد من أجل تشجيع الاستخدام الفعال للموارد وكوسيلة لتوسيع قاعدة الإيرادات المحلية.
    :: Gestion d'un marché de services d'aérodrome passé auprès d'une entreprise commerciale et de trois mémorandums d'accord conclus avec des pays fournissant des contingents pour la prestation de services dans 5 aérodromes UN :: إبرام عقد تجاري لتوفير خدمات المطارات و 8 مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بالقوات من أجل تقديم الخدمات في 5 مطارات
    Cette mesure devrait s'accompagner de l'affectation de volumes adéquats de ressources à l'échelon local pour la prestation de services de santé de base. UN وينبغي أن يرافق ذلك توفير مخصصات كافية من الموارد على اﻷصعدة المحلية من أجل تقديم خدمات الصحة اﻷساسية.
    Cela facilite l'établissement et le maintien de passerelles permettant de maximiser les ressources disponibles pour la prestation de services. UN ويساهم ذلك في بناء وحفظ الجسور التي تصل بالموارد المتاحة لتقديم الخدمات إلى حدودها القصوى.
    Gestion d'un marché de services d'aérodrome passé auprès d'une entreprise commerciale et de cinq mémorandums d'accord conclus avec des pays fournissant des contingents pour la prestation de services dans 4 aérodromes UN إدارة عقد لتقديم الخدمات التجارية للمطارات و 5 مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات لتقديم الخدمات في 4 مطارات
    Accord à long terme pour la prestation de services d'audit, comptables et de conseil UN الاتفاقات الطويلة الأجل لتقديم الخدمات المتصلة بمراجعة الحسابات والمساءلة والخدمات الاستشارية
    Contrats pour la prestation de services sur 9 aérodromes UN عقود تجارية لتقديم خدمات للمطارات تشمل 9 مطارات
    Avec l'appui technique de l'Association norvégienne de psychologie, le programme relatif aux enfants se trouvant dans une situation particulièrement difficile a lancé un nouveau projet pour la prestation de services de psychologues dans les écoles. UN وبدعم تقني من الرابطة النرويجية لﻷخصائيين النفسيين، بدأ برنامج اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة مشروعا جديدا لتقديم خدمات المشورة النفسية في المدارس.
    La destruction des mécanismes de la période socialiste pour la prestation de services sociaux doit encore être compensée par la création de nouveaux mécanismes capables de mobiliser des ressources à cette fin. UN وما زال يتعين بعد الاستعاضة عن الآليات المدمرة لتوفير الخدمات الاجتماعية في الفترة الاشتراكية بآليات جديدة يمكن لها القيام بتعبئة الموارد لتحقيق هذه الأغراض.
    Le Groupe de l'assistance informatique a achevé d'installer un système d'accès hertzien pour l'ensemble de la Base et de migrer vers un environnement de téléphonie IP intégrée pour la prestation de services de communication vocale à la Base. UN وأنهى قسم دعم المُجمّع تركيب نظام الاتصال اللاسلكي على نطاق القاعدة بالإضافة إلى الانتقال إلى استعمال بروتوكول الإنترنت الهاتفي المتكامل لتوفير الخدمات الصوتية في القاعدة.
    Des économies ont également été réalisées du fait des retards administratifs et techniques rencontrés lors de la passation de marchés pour la prestation de services d'information, notamment en raison de la difficulté à trouver des prestataires susceptibles de fournir les services et l'équipement voulus. UN 67 - ويعزى انخفاض الاحتياجات أيضاً إلى التأخيرات الإدارية والتقنية أثناء عملية شراء خدمات الإعلام، بما في ذلك الصعوبات التي اعترضت عملية تحديد المورّدين المناسبين لتوريد الخدمات والمعدات.
    Président du Groupe d'experts de la CNUCED sur les questions d'accès aux marchés relatives au Mode 4 (Mouvement de personnes physiques pour la prestation de services) pendant l'année 2002; UN - رئيس فريق خبراء الأونكتاد المعني بمسائل الوصول إلى الأسواق في طريقة التوريد الرابعة (حركة الأشخاص الطبيعيين لتوريد الخدمات) في عام 2002
    Dans le cadre des nouveaux arrangements en matière de régionalisation, le PNUD suit l'approche dite de < < l'équipe unique > > pour la prestation de services consultatifs de caractère général et la promotion du partage des connaissances au sein de l'organisation. UN ومن خلال ترتيبات الهيكلة الإقليمية الجديدة، فإن البرنامج الإنمائي يتبع نهج ' الفريق الواحد` في تقديم الخدمات الاستشارية في مجال السياسات وتعزيز تبادل المعارف داخل المنظمة.
    Ce constat montrait l'importance des modèles d'activité mentionnés précédemment pour la prestation de services financiers répondant à des objectifs de développement. UN ولوحظ أن هذا يدل على أهمية النماذج المذكورة آنفاً لتوفير خدمات مالية بأهداف إنمائية.
    Coopération régionale pour la prestation de services de technologies de l'information et des communications UN التعاون الإقليمي من أجل تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    ii) Le renforcement des capacités des ressources humaines pour la prestation de services publics efficaces; UN ' 2` تنمية قدرات الموارد البشرية من أجل تقديم الخدمات العامة على نحو فعال؛
    la collaboration entre le secteur public et le secteur privé pour la prestation de services publics UN 11 - تعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص في مجال تقديم الخدمات العامة
    Ils ont un accès limité à l'administration et sont presque entièrement tributaires de l'Office pour la prestation de services essentiels. UN وفرص حصول اللاجئين الفلسطينيين على الخدمات الحكومية محدودة، وهم مضطرون للتعويل على الأونروا بشكل كامل تقريبا للحصول على الخدمات الأساسية.
    Il demande à tous les États de consentir davantage de ressources et d'utiliser plus activement les partenariats public-privé pour la prestation de services de réadaptation aux personnes handicapées. UN ودعا جميع الدول إلى تخصيص مزيد من الموارد وإلى الاستفادة أكثر من الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل توفير خدمات تأهيل للأشخاص ذوي الإعاقة.
    En dernier lieu, l'orateur se félicite des progrès réalisés dans le domaine de la gestion financière du secteur public et dans la constitution d'un service de cadres supérieurs pour la prestation de services dans le secteur public. UN 71 - واختتم حديثه مرحبا بما أحرز من تقدم في مجال إدارة المالية العامة وإنشاء دائرة تنفيذية رفيعة المستوى لكفالة إيصال الخدمات العامة.
    Par ailleurs, le Gouvernement de la RAS de Hong Kong a renforcé la coopération avec les organisations non gouvernementales locales et internationales pour la prestation de services d'appui pertinents, notamment la protection des victimes de la traite des personnes. UN 27 - وعلاوة على ذلك، شجعت حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية من أجل توفير الخدمات الداعمة ذات الصلة، بما فيها خدمات حماية ضحايا الاتجار بالبشر.
    La législation en la matière pourrait, par exemple, porter sur la durée pour laquelle les collectivités publiques du pays hôte pouvaient s'engager à respecter les droits exclusifs de la société de projet pour la prestation de services publics. UN والتشريع المتعلق بمسألة الاقتصارية قد يتناول، على سبيل المثال، طول الفترات التي يمكن أن تلتزم فيها الحكومة المضيفة باحترام الحقوق المقصورة على شركة المشروع في توفير الخدمة العامة.
    Les restrictions et conditions abusives appliquées au mouvement de personnes physiques pour la prestation de services devraient également être assouplies ou retirées. UN كما ينبغي أيضاً تخفيف أو سحب القيود والشروط غير المعقولة المتصلة بحركة الأشخاص الطبيعيين الموردين للخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus