Avec le vieillissement de la population mondiale, la production, l'utilisation et l'élimination de produits pharmaceutiques augmentent, tout comme la demande de ces produits pour la production alimentaire et les usages vétérinaires. | UN | فمع تقدم سكان العالم في السن، فإن عمليات إنتاج المنتجات الصيدلانية واستخدامها والتخلص منها تزداد مع ازدياد الطلب على المواد الصيدلانية الموجودة في إنتاج الأغذية وفي الاستخدامات البيطرية. |
En outre, le développement de la biotechnologie devrait nous permettre un jour de diminuer les volumes d'eau consommées pour la production alimentaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقدم في التكنولوجيا الأحيائية يمكن أن يلعب دوراً هاماً في إنتاج الأغذية بإستعمال كميات أقل من المياه. |
La moitié du travail requis pour la production alimentaire dans les pays en développement et les trois quarts de ce travail en Afrique sont effectués par les femmes. | UN | فالمرأة تساهم في نصف القوة العاملة لإنتاج الأغذية التي تُستهلك في البلدان النامية، وتساهم بثلاثة أرباعها في أفريقيا. |
Vingt-trois gouvernements ont approuvé le partenariat relatif à la collecte des eaux de pluie* et six ont adopté des politiques nationales pour la production alimentaire, l'énergie et l'approvisionnement en eau potable. | UN | وأقرت 23 حكومة شراكة تجميع مياه الأمطار*، واعتمدت ست حكومات سياسات وطنية لإنتاج الأغذية والطاقة ومياه الشرب. |
L'eau est vitale pour la vie de l'homme: la vie de l'humanité en dépend, et elle est essentielle pour la production alimentaire. | UN | فللماء أهمية حيوية لبقاء الإنسان على قيد الحياة: فحياة الإنسان تتوقف عليه، كما أنه ضروري لإنتاج الغذاء. |
Le chapitre 2 examinera les différentes causes des changements observés dans l'action des pollinisateurs et dans les services de pollinisation, notamment ceux revêtant de l'importance pour la production alimentaire. | UN | 8 - الفصل 2 سيقيِّم العوامل الدافعة للتغيير في عوامل التلقيح وخدمات التلقيح، خصوصاً العوامل ذات الأهمية في إنتاج الغذاء. |
Inévitablement, cela implique également que d'énormes quantités de ressources utilisées pour la production alimentaire le sont en vain, et que les émissions de gaz à effet de serre que cause la production d'aliments perdus ou gaspillés sont également vaines. | UN | ويعني ذلك حتما أيضا أن قدراً هائلا من الموارد المستخدمة في إنتاج الأغذية يذهب هباء، وأن انبعاثات غازات الاحتباس الحراري الناتجة عن إنتاج الأغذية التي تُفقد أو تُهدر هي أيضا انبعاثات تذهب هباء. |
A ce propos, l'Ouzbékistan partage l'opinion de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), selon laquelle l'eau douce doit être utilisée avant tout pour la production alimentaire. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد أوزبكستان آراء منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة في أنه ينبغي استعمال المياه العذبة في المقام الأول في إنتاج الأغذية. |
Elle a ensuite identifié les avantages de l'agriculture urbaine et péri-urbaine pour la production alimentaire dans les zones urbaines, pour l'emploi et la génération de revenus, la promotion des villes vertes et de l'environnement. | UN | وحددت بعد ذلك فوائد الزراعة الحضرية وشبه الحضرية قائلة إنها تتمثل في إنتاج الأغذية من أجل المناطق الحضرية، وتوفير فرص العمل وإدرار الدخل، وتشجيع المدن الخضراء والبيئة الخضراء. |
10. Le Conseil a aussi prié la Commission de collaborer avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement pour établir le prochain numéro, consacré à la biotechnologie pour la production alimentaire, du bulletin relatif au système d'évaluation des technologies de pointe. | UN | 10- كما طلب المجلس من اللجنة أن تتعاون مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في إعداد العدد المقبل من نشرة نظام تقييم التكنولوجيا المتطورة الذي يتناول التكنولوجيا الأحيائية في إنتاج الأغذية. |
7. En ce qui concerne le bulletin ATAS, le secrétariat a récemment (décembre 2000) publié un numéro consacré aux écotechnologies et envisage de commencer à travailler à un numéro consacré à l'utilisation de la biotechnologie pour la production alimentaire. | UN | 7- وفيما يتعلق بنشرة نظام تقييم التكنولوجيا المتطورة أصـدرت الأمانة مؤخراً (كانون الأول/ديسمبر 2000) عدداً من النشرة يتناول التكنولوجيات السليمة بيئياً(3) كما تنظر في القيام بأعمال عن موضوع استخدام التكنولوجيا الأحيائية في إنتاج الأغذية. |
Le chapitre 4 passera en revue les méthodes économiques disponibles pour déterminer la valeur de la pollinisation pour la production alimentaire ainsi que les incidences économiques du déclin des populations de pollinisateurs contribuant à cette production. | UN | 11 - وسيقيم الفصل 4 المنهجيات الاقتصادية لتحديد قيمة عملية التلقيح لإنتاج الأغذية والآثار الاقتصادية لانخفاض أعداد عوامل التلقيح ذات الصلة بإنتاج الأغذية. |
Il évaluera la mesure dans laquelle les estimations actuelles de la valeur économique de la pollinisation pour la production alimentaire rendent compte des contributions de la pollinisation à la sécurité alimentaire et au développement, mises en évidence dans le chapitre 3. Il étudiera aussi les méthodologies et approches les plus adaptées pour établir ces valeurs aux niveaux national et local. | UN | وسيقيّم الفصل مدى تجسيد التقديرات الحالية للقيمة الاقتصادية للتلقيح بالنسبة لإنتاج الأغذية لمساهمات التلقيح في الأمن الغذائي والتنمية وفق ما هو محدد في الفصل 3، كما سيقيم أيضاً المنهجيات والنُّهُج المتبعة لإجراء هذه التقييمات على المستويين الوطني والمحلي. |
Son gouvernement a, en 1996, établi le Programme national lao d'élimination des munitions non explosées, connu sous le nom de UXO lao, en vue de réduire le nombre d'accidents causés aux civils et accroître la superficie des terres disponibles pour la production alimentaire et le développement. | UN | 34 - وفي عام 1996، أنشأت الحكومة برنامج لاو الوطني للذخائر غير المنفجرة، المعروف باسم UXO لاو، بغية تقليل عدد الإصابات المدنية وزيادة مساحة الأراضي المتاحة لإنتاج الأغذية وللتنمية. |
Aussi longtemps que les grandes compagnies multinationales dans le secteur agro-alimentaire continueront de maîtriser les prix, les technologies, les normes, la délivrance des certificats, les circuits de distribution et les sources de financement pour la production alimentaire mondiale, des millions de personnes seront condamnées à mourir de faim ou a souffrir de malnutrition chronique. | UN | وطالما لا تزال الشركات الكبرى المتعددة الجنسيات في مجال صناعة الأغذية الزراعية تسيطر على الأسعار، والتكنولوجيات، والمعايير، وإصدار الشهادات، وقنوات التوزيع، ومصادر التمويل لإنتاج الأغذية العالمية، فإن ملايين السكان سيحكم عليهم بالموت جوعاً أو سيعانون من سوء التغذية المزمن. |
Les modes de production agricole actuels ont contribué de manière assez importante au changement climatique, qui constitue précisément une menace majeure pour la production alimentaire. | UN | وأضاف أن أشكال الإنتاج الزراعية الحالية أسهمت إسهاما كبيرا في تغير المناخ الذي يمثل تهديدا رئيسيا لإنتاج الغذاء. |
Mon pays souligne également la nécessité de poursuivre la recherche afin d'éviter la diminution des réserves d'eau douce et des ressources du sol pour la production alimentaire dans le futur. | UN | كما أننا نشدد على ضرورة إجراء البحوث لوقف الفقدان المتواصل لموارد المياه العذبة والتربة اللازمة لإنتاج الغذاء في المستقبل. |
Dans l'agriculture, il était nécessaire d'accroître la productivité des terres arables pour soutenir la croissance de la population mondiale; en effet, à l'échelle mondiale, la surface arable par habitant disponible pour la production alimentaire en 2013 avait diminué de 40 % par rapport à 1950. | UN | ففي مجال الزراعة، يجب أن تزداد إنتاجية الأراضي الزراعية من أجل دعم النمو السكاني في العالم، حيث إنَّ الأراضي الزراعية المتاحة للفرد لإنتاج الغذاء في عام 2013 تبلغ 40 في المائة من تلك التي كانت متاحة في عام 1950. |
La diversité biologique est d'une importance capitale pour la production alimentaire durable mais elle est désormais en péril. | UN | 15 - التنوع البيولوجي عامل بالغ الأهمية في تحقيق الإنتاج الغذائي المستدام، غير أنه معرض للخطر. |
Beaucoup d'efforts déployés actuellement pour améliorer la gestion des ressources en eau pour la production alimentaire s'appuient sur certaines techniques et pratiques traditionnelles. | UN | ويعتمد العديد من الجهود الحالية المبذولة من أجل تحسين تدبير الموارد المائية للإنتاج الغذائي على عدد من التكنولوجيات والممارسات التقليدية. |