"pour la promotion de l'égalité" - Traduction Français en Arabe

    • لتعزيز المساواة
        
    • من أجل تعزيز المساواة
        
    • في تعزيز المساواة
        
    • للنهوض بالمساواة
        
    • المعني بتعزيز المساواة
        
    • لتحقيق المساواة
        
    • لتشجيع المساواة
        
    • المعنية بتعزيز المساواة
        
    • الرامية إلى تعزيز المساواة
        
    • أجل النهوض بالمساواة
        
    • في مجال تعزيز المساواة
        
    • المتعلقة بتعزيز المساواة
        
    • المعنية بالمساواة
        
    • بشأن تعزيز المساواة
        
    • لتعزيز تحقيق المساواة
        
    Il a approuvé également l'adoption d'une politique nationale et d'un plan d'action pour la promotion de l'égalité entre les sexes. UN كما رحبت باعتماد سياسة وطنية وخطة عمل لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Il a salué l'adoption d'une stratégie nationale pour la promotion de l'égalité des sexes. UN وأشادت أذربيجان باعتماد استراتيجية وطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Il a évoqué la Stratégie nationale pour la promotion de l'égalité des sexes et préconisé la poursuite de sa mise en œuvre. UN وأكدت على الاستراتيجية الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين وحثت على مواصلة تنفيذها.
    La présentation des chiffres contenus ci - après illustre cette volonté publique d'oeuvrer pour la promotion de l'égalité entre les femmes et les hommes. UN وتبين الأرقام المقدمة فيما يلي هذه الرغبة الحكومية في العمل من أجل تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة
    L'éducation sexuelle est aussi un outil essentiel pour la promotion de l'égalité des sexes et la lutte contre la discrimination et les préjugés fondés sur les préférences ou l'identité sexuelles des individus. UN ويشكل التثقيف الجنسي الشامل أيضاً أداة بالغة الأهمية في تعزيز المساواة بين الجنسين والحد من الوصم والتمييز القائمين على الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    i) L'élaboration d'un plan national périodique pour la promotion de l'égalité entre les sexes; UN ' 1` وضع خطة وطنية دورية للنهوض بالمساواة بين الجنسيين؛
    Cette initiative s'inscrit dans le cadre du plan d'action gouvernemental pour la promotion de l'égalité et la prévention de la discrimination ethnique. UN وتشكل هذه المبادرة جزءاً من خطة عمل الحكومة لتعزيز المساواة ومنع التمييز العرقي.
    Il note également l'absence d'une politique cohérente pour la promotion de l'égalité dans le cadre des arrangements contractuels liés aux marchés publics aux Pays-Bas. UN وتلاحظ اللجنة أيضا عدم وجود سياسة متسقة في هولندا لتعزيز المساواة في الترتيبات التعاقدية المتعلقة بالمشتريات الحكومية.
    Il les engage vivement à instituer un système cohérent pour la promotion de l'égalité dans le cadre des marchés publics. UN وتحث اللجنة كذلك هولندا على إدخال العمل بمخطط متسق لتعزيز المساواة في العقود الحكومية.
    Article 3 : Politiques nationales, sectorielles et institutionnelles pour la promotion de l'égalité des chances UN المادة 3: السياسات الوطنية والقطاعية والمؤسسية لتعزيز المساواة في الفرص
    Ce type d'analyse est fondamental pour la promotion de l'égalité des sexes. UN ويعد هذا التحليل أمرا حاسما لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Ce type d'analyse est fondamental pour la promotion de l'égalité entre les sexes. UN ويعد هذا التحليل أمرا حاسما لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Dans l'intervalle, la Commission nationale pour la promotion de l'égalité entre hommes et femmes (NCPE) diffusera la Convention aussi largement que possible. UN وفي نفس الوقت تتولى اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة نشر الاتفاقية على أوسع نطاق ممكن.
    VII. Centre national pour la promotion de l’égalité des sexes UN سابعا - اﻵلية الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين
    Ces plans d'action doivent comporter un plan pour la mise en œuvre d'activités liées aux mesures de la politique nationale pour la promotion de l'égalité entre les sexes. UN ويجب أن تتضمن خطط العمل خطة لتنفيذ الأنشطة ذات الصلة بالتدابير الواردة في السياسة الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Le document énonce les directives pour la promotion de l'égalité des sexes dans tous les secteurs de l'économie. UN وتحدد الوثيقة مبادئ توجيهية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات الاقتصاد.
    L'éducation dans ce domaine joue donc un rôle crucial pour la mise en œuvre concrète des droits de la personne et des libertés fondamentales ainsi que pour la promotion de l'égalité et la prévention des violations des droits de l'homme. UN إذ إن التثقيف في مجال حقوق الإنسان مسألة أساسية لإعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية، كما أنه يسهم إسهاماً هائلاً في تعزيز المساواة ومنع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Actuellement, l'UNFE est une organisation non gouvernementale chargée d'offrir aux femmes un mécanisme pour la promotion de l'égalité entre les sexes. UN ويمثل الاتحاد الوطني للنساء الأريتريات حالياً منظمة غير حكومية مخوَّلة للعمل كجهاز نسائي للنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Le Comité est donc préoccupé par le fait que les femmes qui vivent dans les zones rurales ne bénéficient peut-être pas pleinement et sur un pied d'égalité du cadre législatif et politique de l'État partie pour la promotion de l'égalité des sexes. UN ومن ثم تعرب اللجنة عن قلقها من أن المرأة التي تعيش في المناطق الريفية قد لا تستفيد بقدر كامل ومتكافئ من إطار العمل التشريعي والسياساتي للدولة الطرف المعني بتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Enfin la représentante de la Croatie souligne que la prévention de la violence à l'égard des femmes est la condition préalable fondamentale pour la promotion de l'égalité entre les sexes. UN وشددت، أخيراً، على أن منع العنف ضد المرأة شرط ضروري لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Il faut noter également que, dans le cadre de leurs politiques pour l'emploi, le Ministère du travail et des affaires sociales et les agences pour l'emploi n'appliquent pas de mesures ou de programmes spéciaux pour la promotion de l'égalité entre les sexes. UN ولم تضع وزارة العمل والشؤون الاجتماعية ومكتب العمل في الجمهورية التشيكية برامج خاصة أو تدابير لتشجيع المساواة بين الجنسين في إطار سياسة العمل الفعالة.
    En dernier lieu, elle exprime l'espoir que le Groupe pour la promotion de l'égalité entre les sexes, doté d'un seul fonctionnaire, obtiendra des ressources humaines et financières additionnelles. UN وأخيرا أعربت عن الأمل في أن الوحدة المعنية بتعزيز المساواة بين الجنسين التي لا يعمل فيها إلا موظف واحد سوف يتم توفير موارد إنسانية ومالية إضافية لها.
    a) Le Plan d'action pour la promotion de l'égalité et la prévention de la discrimination ethnique (2009-2012), qui comporte plusieurs mesures nouvelles; UN (أ) خطة العمل الرامية إلى تعزيز المساواة ومكافحة التمييز الإثني (2009-2012)، التي تتضمن عدة تدابير جديدة؛
    Enfin, il évoque la tenue à Bamako, au début de 2003, d'un atelier régional de formation des Nations Unies sur le renforcement des capacités nationales pour la promotion de l'égalité des sexes en Afrique. UN وأخيراً، أشار إلى حلقة العمل التدريبية الإقليمية التابعة للأمم المتحدة من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين في أفريقيا.
    En ce qui concerne la participation des femmes au développement, il constate que les progrès accomplis pour la promotion de l'égalité des sexes et l'émancipation des femmes, en particulier politique, sont bien lents. UN وأشار فيما يتعلق بمشاركة المرأة في التنمية إلى بطء التقدم المحرز في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وتحرير المرأة ولا سيما في المجال السياسي.
    La stratégie pour la promotion de l'égalité des sexes, notamment la stratégie pour protéger les droits des femmes, repose sur la notion d'égalité fondée sur le partenariat et l'égalité en matière de droits et de devoirs. UN والاستراتيجية المتعلقة بتعزيز المساواة بين الجنسين، بما في ذلك الاستراتيجية المتعلقة بحماية حقوق المرأة، ناشئة عن مفهوم المساواة القائمة على الشراكة المتبادلة وتساوي الحقوق والواجبات.
    La création du mécanisme national de promotion de l'égalité, à savoir la Commission nationale pour la promotion de l'égalité, est la principale de plusieurs mesures adoptées par le Gouvernement en faveur de l'égalité de fait. UN إن إنشاء الهيئة الوطنية المعنية بالمساواة واللجنة الوطنية لتعزيز المساواة كان التدبير الأبرز من بضعة تدابير اتخذتها الحكومة بغية تحقيق المساواة الفعلية.
    32. En France, la Charte pour la promotion de l'égalité dans la fonction publique (2008) consacre les valeurs qui guident l'action des agents de la fonction publique: égalité, laïcité, neutralité, impartialité et non-discrimination. UN 32- وفي فرنسا، يؤكد ميثاق عام 2008 بشأن تعزيز المساواة في الخدمة المدنية القيم التي توجه الخدمة المدنية، وهي: المساواة، والعلمانية، والحياد، والنزاهة، وعدم التمييز.
    Des mesures d'amélioration de la condition économique de la femme, qui aurait pour effet de réduire le risque d'être victime de la traite d'êtres humains, sont prévues dans la Politique nationale pour la promotion de l'égalité entre les sexes et sont mises en oeuvre en application de celle-ci. UN والتدابير الرامية إلى تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة، التي ستحد من التعرض لخطر الاتجار بالبشر، منصوص عليها في السياسة الوطنية لتعزيز تحقيق المساواة بين الجنسين ويجري تنفيذها وفقا لتلك السياسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus