"pour la promotion des droits" - Traduction Français en Arabe

    • لتعزيز حقوق
        
    • أجل تعزيز حقوق
        
    • لتعزيز الحقوق
        
    • للنهوض بحقوق
        
    • أجل تعزيز الحقوق
        
    • لمناصرة حقوق
        
    • في مجال تعزيز حقوق
        
    • فيما يتعلق بالنهوض بحقوق
        
    • في النهوض بحقوق
        
    • بغية تعزيز حقوق
        
    • من أجل النهوض بحقوق
        
    Je souhaite également souligner globalement les plus importants des efforts positifs que le Gouvernement déploie pour la promotion des droits de l'homme : UN أود كذلك أن أركز بايجاز على أهم التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز حقوق الانسان:
    Centre Zaïrois pour la promotion des droits de l'enfant et de la femme UN المركز الزائيري لتعزيز حقوق الطفل والمرأة
    Il demande par ailleurs des détails sur le fonds multidonateurs du Partenariat des Nations Unies pour la promotion des droits des personnes handicapées, notamment les types d'activités financées et les critères de sélection des bénéficiaires. UN كما طلب تفصيلات بشأن الصندوق الاستئماني المتعدد للمانحين التابع لشراكة الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع والتنمية، بما في ذلك أنواع الأنشطة الممولة ومعايير اختيار المستفيدين.
    Il a apporté en outre un appui pratique aux défenseurs des droits de l'homme œuvrant pour la promotion des droits des migrants. UN وقدمت المفوضية الدعم العملي إلى المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يعملون من أجل تعزيز حقوق المهاجرين.
    ii) Renforcement de groupes, d'organisations et de réseaux sociaux pour la promotion des droits sexuels et génésiques, mettant l'accent sur les femmes, les adolescents et les jeunes; UN تعزيز المجموعات والمنظمات والشبكات المدنية لتعزيز الحقوق الإنسانية الجنسية والإنجابية، مع التركيز على النساء والشباب؛
    Le Gouvernement a récemment créé un centre national pour la promotion des droits de l'homme, chargé de coordonner les activités relatives aux droits de l'homme dans le pays. UN وأنشأت الحكومة مؤخرا مركزا وطنيا للنهوض بحقوق الإنسان لتنسيق أنشطة حقوق الإنسان في البلد.
    L'organisation œuvre pour la promotion des droits de l'homme, la justice sociale, l'égalité et la non-discrimination. UN وتسعى المنظمة جاهدة لتعزيز حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية والمساواة وعدم التمييز.
    En mai 2012, le Partenariat des Nations Unies pour la promotion des droits des personnes handicapées a lancé son premier appel à propositions. UN 37 - وفي أيار/مايو 2012 أرسلت شراكة الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة دعوتها الأولى لالتماس مقترحات.
    Un Fonds national pour la promotion des droits des personnes handicapées a également été créé. UN وجرى أيضا إنشاء صندوق وطني لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    :: Soutenir les initiatives du Partenariat des Nations Unies pour la promotion des droits des personnes handicapées, qui a été créé récemment. UN :: دعم العمل الذي تضطلع به شراكة الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي أنشئت في الآونة الأخيرة.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer l'engagement du Myanmar à faire tout ce qui est possible pour la promotion des droits de l'enfant. UN وختاماً، أود أن أؤكد من جديد التزام ميانمار ببذل كل جهد مستطاع لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    C'est ainsi qu'on a créé, dans le cadre du Ministère du travail et de la protection sociale, un Département pour la promotion des droits de la femme et pour la coordination des politiques familiales. UN وانشئ في هذا السبيل، داخل وزارة العمل والحماية الاجتماعية، إدارة لتعزيز حقوق المرأة ولتنسيق السياسات العائلية.
    Une telle conception ne peut que porter atteinte à l'objectif consistant à instaurer une coopération internationale pour la promotion des droits de l'homme dans toutes les régions du monde. UN وليس من شأن هذا الاقتراح إلا أن يقوض هدف تأمين التعاون الدولي لتعزيز حقوق الإنسان على أساس عالمي.
    À la fin du stage, les participants ont élaboré une stratégie nationale pour la promotion des droits des travailleuses. UN وفي نهاية الدورة، قام المشاركون بصياغة استراتيجية وطنية لتعزيز حقوق العاملات.
    Étant donné l'épuisement des fonds spéciaux disponibles pour la promotion des droits fondamentaux de la femme, le poste de Défenseur des femmes sera supprimé en 2002. UN وبسبب انتهاء التمويل الخاص المتاح لتعزيز حقوق الإنسان للمرأة، فإن منصب المدافع عن المرأة ينتهي في عام 2002.
    Les participants à cette réunion devraient également adopter une stratégie régionale pour la promotion des droits des personnes handicapées. UN كما يُتوقع أن يعتمد الاجتماع استراتيجية إقليمية من أجل تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La section VI traite de l'importance de la lutte contre la corruption dans les secteurs public et privé pour la promotion des droits de l'homme. UN ويفحص الفرع السادس أهمية مكافحة الفساد في كل من القطاعين العام والخاص من أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    Un groupe d'ONG de femmes du Danemark a récemment mis au point une stratégie collective pour la promotion des droits inscrits dans la Convention, stratégie dont les médias assurent actuellement la diffusion. UN وقد وضعت مجموعة من المنظمات غير الحكومية النسائية الدانمركية، أخيراً إستراتيجية جماعية لتعزيز الحقوق الواردة في الاتفاقية التي يجري نشرها في الوقت الراهن في وسائط الإعلام.
    27. Mme ENKHTSETSEG (Mongolie) fait observer que 1999 a été une année particulièrement importante pour la promotion des droits de l'homme en ce qui concerne les femmes. UN ٢٧ - السيدة انختستسغ )منغوليا(: قالت إن عام ١٩٩٩ كانت له أهمية خاصة بالنسبة لتعزيز الحقوق اﻹنسانية للمرأة.
    La Commission, dont cinq des membres sont des femmes, est également chargée de gérer un programme national pour la promotion des droits fondamentaux des femmes. UN كما أن اللجنة التي يضم أعضاؤها خمس نساء مكلفة أيضاً بإدارة برنامج وطني للنهوض بحقوق الإنسان للمرأة.
    Prenant note du travail accompli par les organes conventionnels des Nations Unies, en particulier le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, pour la promotion des droits qui ont trait au logement convenable, notamment toutes ses Observations générales pertinentes, UN وإذ يلاحظ الأعمال التي تضطلع بها هيئات معاهدات الأمم المتحدة من أجل تعزيز الحقوق المتصلة بالسكن اللائق، ولا سيما أعمال اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك جميع تعليقاتها العامة ذات الصلة،
    Un des événements les plus significatifs de ces dernières années est la prolifération d'institutions nationales pour la promotion des droits de l'homme. UN وكان من أهم التطورات في السنوات اﻷخيرة انتشار المؤسسات الوطنية لمناصرة حقوق اﻹنسان.
    Le Comité des droits de l'enfant s'était félicité des progrès effectués pour la promotion des droits des enfants. UN ورحبت لجنة حقوق الطفل بالتقدم المحرز في مجال تعزيز حقوق الطفل.
    Résolu à défendre les principes de la souveraineté, de l'égalité et de la non-ingérence, le Myanmar rejette les résolutions ciblant un pays particulier, qui se révèlent souvent infructueuses et même contreproductives pour la promotion des droits de l'homme. UN وأكد أن ميانمار ملتزمة بتعزيز مبادئ السيادة والمساواة وعدم التدخل وترفض القرارات التي تخص بلداناً محددة، والتي ثبت في كثير من الأحيان أنها عقيمة بل وتؤدي إلى نتائج عكسية فيما يتعلق بالنهوض بحقوق الإنسان.
    Il a remercié la Directrice générale et son équipe pour leur dynamisme, leur expertise, leurs compétences et leur dévouement, qui avaient renforcé le rôle de l'UNICEF en tant que chef de file pour la promotion des droits et du bien-être de l'enfant. UN وتوجه بالشكر إلى المديرة التنفيذية وفريقها على ديناميتهما وخبرتهما ومهارتهما والتزامهما، التي أتاحت لليونيسيف أن تعزز دورها القيادي في النهوض بحقوق الطفل ورفاهه.
    Le Kenya continuera de coopérer à l'instauration de partenariats pour la promotion des droits de la femme et pour leur démarginalisation sociale, politique et économique. UN 6 - واختتمت كلامها بأن بلدها سيواصل التعاون من أجل تكوين شراكة بغية تعزيز حقوق النساء والفتيات ومن أجل تمكينهن اجتماعيا وسياسيا واقتصاديا.
    Le Collectif pour la promotion des droits des personnes en situation de handicap, association de droit commun créée en 2008, est présidé par le Président de l'organisation. UN ويرأس رئيس المنظمة التحالف من أجل النهوض بحقوق الأشخاص في وضعية إعاقة، وهي جمعية خاضعة للقانون العام أنشئت عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus