L'Office fédéral pour la protection de la Constitution recensait en 1993, 77 groupes d'extrême-droite rassemblant en tout 42 000 membres. | UN | وفي عام ١٩٩٣، أحصى المكتب الاتحادي لحماية الدستور ٧٧ جماعة من جماعات اليمين المتطرف يبلغ مجموع أعضائها ٠٠٠ ٤٢ عضو. |
Le ministère public est doté de compétences d'investigation bien plus grandes que le Bureau fédéral pour la protection de la Constitution en tant que service national de renseignements, conséquence logique de la limitation des pouvoirs d'enquête des services de renseignements. | UN | فاختصاص النيابة العامة في مجال التحقيق أوسع نطاقاً من اختصاص المكتب الاتحادي لحماية الدستور بوصفه جهازاً وطنياً للاستخبارات. وهذه هي النتيجة المرجوة لسلطات التحقيق المحدودة لأجهزة الاستخبارات. |
Le Bureau letton pour la protection de la Constitution n'a pas considéré la manifestation comme un appel à la haine ethnique, acte criminel puni par la loi. | UN | فمكتب لاتفيا لحماية الدستور لم يصف هذه المسابقة بأنها مسابقة تدعو إلى الكراهية العرقية، أي بأنها فعل يعاقب عليه جنائياً. |
L'Office fédéral pour la protection de la Constitution, le Service fédéral de renseignement et le Service de contre-espionnage militaire sont chargés d'enquêter sur les stades préliminaires des infractions terroristes, utilisant également les outils des services de renseignements. | UN | ويتولى المكتب الاتحادي لحماية الدستور وجهاز المخابرات الاتحادية وجهاز المخابرات العسكرية المضادة مسؤولية التحقيق في المراحل الأولية لجريمة الإرهاب، وهي تستخدم كذلك أدوات جهاز المخابرات. |
Ce groupe se compose de représentants du Procureur général près la Cour fédérale de justice, de l'Office fédéral de police criminelle et de l'Office fédéral pour la protection de la Constitution, ainsi que de représentants de la justice, de la police et des services de protection de la Constitution des Länder. | UN | ويتألف هذا الفريق من ممثلي النائب العام لدى محكمة العدل الاتحادية والمكتب الاتحادي للشرطة الجنائية والمكتب الاتحادي لحماية الدستور، ومن ممثلي القضاء والشرطة ودوائر حماية الدستور في المقاطعات. |
Afin de déceler aussi rapidement que possible toutes activités terroristes, l'Office fédéral pour la protection de la Constitution et le Service fédéral du renseignement sont habilités, en vertu de la loi relative à la lutte contre le terrorisme (Terrorismusbekämpfungsgesetz), à demander aux banques et aux institutions financières les renseignements nécessaires aux enquêtes sur les courants de capitaux et les opérations comptables. | UN | وبغية تسهيل تحديد الأنشطة الإرهابية في أقرب وقت ممكن، مُنح المكتب الاتحادي لحماية الدستور وجهاز المخابرات الاتحادية السلطة، بموجب قانون منع الإرهاب، للسعي إلى الحصول على معلومات من المصارف ومؤسسات الخدمات المالية بغية التحقيق في تدفقات الموارد المالية ومعاملات الحسابات. |
Le Koordinierte Internetauswertung Rechts (KIAR) (évaluation coordonnée sur Internet de l'extrémisme de droite), qui a également été mis en place, permet à l'Office fédéral de police criminelle et à l'Office fédéral pour la protection de la Constitution de rechercher et d'évaluer les activités menées par l'extrême droite sur Internet et d'engager des poursuites pénales si nécessaire. | UN | وأُنشئت أيضاً هيئة التقييم المنسق للتطرف اليميني على الإنترنت، التي يقوم في إطارها مكتب الشرطة الجنائية الاتحادية والمكتب الاتحادي لحماية الدستور ببحث وتقييم أنشطة اليمين المتطرف على الإنترنت ويرفع دعاوى جنائية ضدها عند الاقتضاء. |
Khaled El Masri est un citoyen allemand d'origine libanaise que l'Office du Land de Bavière pour la protection de la Constitution (Bayerisches Landesamt für Verfassungsschutz) considérait comme suspect potentiel. | UN | وخالد المصري هو مواطن ألماني من أصل لبناني تناهى إلى علم مكتب الولاية البفارية لحماية الدستور (Bayerisches Landesamt für Verfassungsschutz) أنه قد يكون مشتبهاً به. |
33. Le Bureau fédéral pour la protection de la Constitution et la lutte contre le terrorisme participe à la formation des forces de l'ordre, notamment dans les activités visant à prévenir les actes de violence, le harcèlement moral et la discrimination à l'égard des Juifs, Musulmans et membres de groupes religieux non reconnus. | UN | 33- وقال إن المكتب الاتحادي لحماية الدستور ومكافحة الإرهاب يشارك في تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، بما في ذلك الأنشطة الرامية إلى منع أعمال العنف والمضايقة اللفظية والتمييز ضد اليهود والمسلمين والأعضاء في جماعات ذات معتقدات غير معترف بها. |
En vertu de l’article 3, alinéa 1, de la Loi fédérale de protection de la Constitution, l’Office fédéral pour la protection de la Constitution est chargé d’observer les tendances dirigées contre l’ordre fondamental démocratique et libéral, l’existence ou la sécurité de la Fédération ou d’un Land ou visant à porter atteinte de façon illégale aux organes constitutionnels de la Fédération ou d’un Land ou à leurs membres. | UN | وبمقتضى الفقرة ١ من المادة ٣ من القانون الاتحادي لحماية الدستور، يكلف المكتب الاتحادي لحماية الدستور برصد الاتجاهات الموجهة ضد النظام اﻷساسي الديمقراطي والليبرالي، أو ضدّ وجود أو أمن الاتحاد أو إقليم من اﻷقاليم، أو التي ترمي إلى المساس غير القانوني باﻷجهزة الدستورية للاتحاد أو ﻹقليم من اﻷقاليم أو باﻷعضاء في هذه وذلك. |
21. Le Rapporteur spécial a pu se rendre compte des progrès accomplis : la législation a été renforcée, l'Office fédéral pour la protection de la Constitution veille au respect des droits et des libertés fondamentales. | UN | ١٢- ولاحظ المقرر الخاص التقدم المحرز في تعزيز التشريع، وفي سهر المكتب الاتحادي لحماية الدستور على احترام الحقوق والحريات اﻷساسية، كما حُلﱠت منظمات يمينية متطرفة عديدة، وحُظرت أنشطة الحركات النازية الجديدة، لا سيما الدعايات العنصرية والمعادية للسامية. |
En Allemagne, le Bureau fédéral pour la protection de la Constitution a établi une ligne téléphonique spéciale, le 19 juillet 2010, en vue d'aider des individus radicalisés à se dégager de leur environnement extrémiste; les conseils fournis dans ce but le sont sur une base strictement confidentielle. | UN | 36 - وفي ألمانـيـا، أنشأ المكتب الاتحادي لحماية الدستور في 19 تموز/يوليه 2010 خطاً هاتفياً للاتصال المباشر بهدف مساعدة الأشخاص الذين انساقوا إلى التطرف على الخروج من بيئتهم المتطرفة؛ وعليه، يقدَّم إليهـم التوجيه على أساس سري تماماً. |
Aux termes du paragraphe 9 de l'article 8 de la loi fédérale relative à la protection de la Constitution, des renseignements ne peuvent être demandés qu'au titre du paragraphe 5 de l'article 8; une demande motivée doit être adressée à cet effet au Président de l'Office fédéral pour la protection de la Constitution, ou à son représentant. | UN | ووفقا للبند الفرعي 9 من البند 8 من القانون الاتحادي لحماية الدستور، يمكن طلب المعلومات فقط عملا بالبند 8 (5) عن طريق تقديم رئيس المكتب الاتحادي لحماية الدستور أو ممثله لطلب كتابي يتضمن أسباب تقديم الطلب. |
Le dernier rapport annuel du Bureau fédéral pour la protection de la Constitution fait état de l'existence de 169 organisations et groupements d'extrême droite à la fin de 2003 (contre 146 en 2002). | UN | ويشير التقرير الأخير الذي أصدره المكتب الاتحادي لحماية الدستور(6) إلى أن عدد المنظمة والمجموعة اليمينية المتطرفة بلغ في نهاية عام 2003 ما مجموعه 169 منظمة ومجموعة (مقارنة بـما مجموعه 146 في عام 2002). |
Veuillez donner des précisions sur le droit octroyé à l'Office fédéral pour la protection de la Constitution (qui, selon l'alinéa b) du paragraphe 2 de votre rapport, sera également octroyé au Service fédéral du renseignement) de requérir des informations des établissements de crédit, établissements financiers et sociétés financières, des renseignements sur les comptes, les titulaires de compte et < < autres personnes autorisées > > . | UN | برجاء التحدث بالتفصيل عن حق المكتب الاتحادي لحماية الدستور (والذي سيمنح أيضا وفقا للفقرة الفرعية 2 (ب) من التقرير لجهاز المخابرات الاتحادية) في أن يطلب معلومات من المؤسسات الائتمانية، وشركات التمويل، ومؤسسات الخدمات المالية عن الحسابات وأصحاب الحسابات و " الأشخاص الآخرين المأذون لهم بذلك " . |
38. L'Office pour la protection de la Constitution (Landesamt für Verfassungsschultz) exerce une vigilance constante sur les activités de l'extrême droite et entreprend une répression systématique lorqu'il constate des violations de la loi. | UN | ٨٣- ويمارس مكتب حماية الدستور رقابة دائمة على أنشطة اليمين المتطرف، ويقوم بردع منظم عندما يتبين انتهاكاً للقانون. |