"pour la protection des défenseurs des" - Traduction Français en Arabe

    • لحماية المدافعين عن
        
    7. Front Line : Fondation internationale pour la protection des défenseurs des droits humains UN منظمة الخط الأمامي للمدافعين هي مؤسسة دولية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان
    L'allocation de subventions pour la protection des défenseurs des droits de l'homme est passée de 270 000 Euro en 2007 à 488 748 Euro en 2011. UN فقد زادت المنح المخصصة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان من 000 270 يورو في عام 2007 إلى 748 488 يورو في عام 2011.
    La Représentante spéciale juge encourageante l'adoption en 2004 des lignes directrices de l'Union européenne pour la protection des défenseurs des droits de l'homme. UN ووجدت الممثلة الخاصة تشجيعاً من اعتماد المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان في عام 2004.
    Se félicitant en outre des mesures prises par certains États en vue d'adopter des politiques ou des lois pour la protection des défenseurs des droits de l'homme, UN وإذ ترحب كذلك بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول من أجل الأخـذ بسياسات أو تشريعات وطنية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان،
    Se félicitant également des mesures prises par certains États en vue d'adopter des politiques et des mesures législatives nationales pour la protection des défenseurs des droits de l'homme, UN وإذ ترحب أيضا بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول من أجل الأخـذ بسياسات وتشريعات وطنية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان،
    Se félicitant également des mesures prises par certains États en vue d'adopter des politiques et des mesures législatives nationales pour la protection des défenseurs des droits de l'homme, UN وإذ ترحب أيضا بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول من أجل الأخـذ بسياسات وتشريعات وطنية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان،
    Se félicitant en outre des mesures prises par certains États en vue d'adopter des politiques ou des lois pour la protection des défenseurs des droits de l'homme, UN وإذ ترحب كذلك بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول من أجل الأخـذ بسياسات أو تشريعات وطنية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان،
    Les territoires de l'Est, qui étaient aux mains des rebelles ont constitué un défi de taille pour la protection des défenseurs des droits de l'homme. UN وتشكل المناطق الشرقية، التي كانت تحت سيطرة المتمردين، تحديا هاما لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Cette loi a également établi un fonds pour la protection des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes, qui finance des mesures d'urgence et de prévention. UN وأنشئ بموجب القانون أيضا صندوق لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين يقدم التمويل لتنفيذ التدابير العاجلة والوقائية.
    Cette loi a également établi un fonds pour la protection des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes, qui fournit des financements destinés à assurer la mise en place et le bon fonctionnement de dispositifs urgents et préventifs de protection des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme. UN وأنشئ بموجب القانون أيضاً صندوق لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين، وهو يقدم التمويل لتنفيذ وإعمال التدابير العاجلة والوقائية لتوفير الحماية لهم.
    Elles ont demandé la libération des prisonniers politiques et la fin des détentions arbitraires et appuyé les recommandations faites à Cuba de prévoir des garanties pour la protection des défenseurs des droits de l'homme. UN كما طالبا بإطلاق سراح السجناء السياسيين وبإنهاء الاحتجاز التعسفي، وساندا التوصيات التي تطالب بوضع ضمانات لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    1. Front Line : Fondation internationale pour la protection des défenseurs des droits humains UN 1 - منظمة الخط الأمامي: المؤسسة الدولية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان
    L'allocation de subventions pour la protection des défenseurs des droits humains a également augmenté en 2007 pour atteindre 270.000Euro, au même titre que le nombre de missions de recherche réalisées par Front Line. UN كما ازدادت المنح المخصصة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان فبلغت قيمتها 000 270 يورو في عام 2007، وكذلك عدد البعثات التي أوفدتها المنظمة لأغراض البحث.
    Ceci ne diminue en rien la responsabilité de l'État et montre à quel point il est urgent de mettre sur pied des stratégies et des mécanismes nationaux et locaux pour la protection des défenseurs des droits de l'homme. UN وهذا الأمر لا يقلِّص بأي وجه من الوجوه المسؤولية التي تتحملها الدولة عن هذه الأفعال، ويشير إلى ضرورة تعجيل الدولة في وضع استراتيجيات وإنشاء آليات وطنية ومحلية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Des mesures supplémentaires sont en cours dans les États de Espírito Santo, Pará et Pernambuco afin de définir une méthodologie et des normes relatives aux procédures d'urgence pour la protection des défenseurs des droits de l'homme. UN وتُبذَل بالإضافة إلى ذلك جهود داخل إسبيريتو سانتو وبارا وبرنمبوكو لوضع منهجية ومعايير للإجراءات العاجلة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Le Brésil a recommandé au Pérou d'envisager d'élaborer une politique nationale pour la protection des défenseurs des droits de l'homme qui prévoirait l'établissement d'un système national visant à protéger les défenseurs des droits de l'homme et les témoins. UN وأوصت البرازيل بيرو بأن تنظر في وضع سياسة وطنية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، يمكن أن يكون قوامها إنشاء نظام وطني لحماية الشهود والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Il a réitéré la recommandation de la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la situation des défenseurs des droits de l'homme au Guatemala invitant le Gouvernement guatémaltèque à élaborer une politique nationale pour la protection des défenseurs des droits de l'homme. UN كما أعادت تأكيد توصية الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان بأن تضع غواتيمالا سياسة وطنية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    7. Front Line : Fondation internationale pour la protection des défenseurs des droits humains UN 7 - منظمة الخط الأمامي: المؤسسة الدولية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان
    Du 14 au 16 septembre 2011, il a participé à la sixième Rencontre des défenseurs des droits de l'homme organisée à Dublin par Front Line (Fondation internationale pour la protection des défenseurs des droits humains). UN وشارك في الفترة من 14 إلى 16 أيلول/ سبتمبر 2011 في منتدى دبلن السادس للمدافعين عن حقوق الإنسان الذي نظمته مؤسسة الخط الأمامي - المؤسسـة الدولية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    10) D'adopter des mesures pour la protection des défenseurs des droits de l'homme et de mettre en place un fonds d'aide aux organisations de la société civile ainsi que leur dotation localement; UN 10- اعتماد تدابير لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان وإنشاء صندوق لمساعدة منظمات المجتمع المدني وتمكينها من الاضطلاع بمهامها محلياً؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus