L'ONUDC a fourni des avis d'experts pour la rédaction de la loi mauricienne sur la piraterie et la violence maritime et de lignes directrices sur la communication de pièces à conviction et pour l'élaboration d'un plan stratégique décennal concernant le système pénitentiaire du pays. | UN | وقد زوّدها المكتب بمشورة متخصّصة بشأن صياغة قانون القرصنة وأعمال العنف البحرية وبمبادئ توجيهية لتسليم الأدلّة ووضع خطة استراتيجية مدتها عشر سنوات لنظام السجون في البلد. |
Au Soudan du Sud, le HCR a donné des conseils techniques pour la rédaction de la Constitution et des textes législatifs sur la citoyenneté et il a appuyé l'adoption de lois évitant dans une large mesure que se produisent des cas d'apatridie au moment de l'indépendance du pays. | UN | ففي جنوب السودان، قدمت المفوضية مشورة تقنية بشأن صياغة الدستور وتشريعات الجنسية، وأيدت اعتماد قوانين قللت إلى حد كبير من حدوث حالات انعدام الجنسية عندما استقل هذا البلد. |
Cette assistance a été fournie pour la rédaction de la directive générale sur la Direction générale de la police des frontières d'Haïti, pour la conduite de cours de formation portant essentiellement sur les activités de surveillance des frontières, et pour la coordination avec les services de la douane et de l'immigration d'Haïti. | UN | من أجل صياغة التوجيه العام المتعلق بمديرية الحدود التابعة للشرطة الوطنية الهايتية، تقديم الدورات التدريبية مع التركيز على أنشطة الحدود والمراقبة، فضلا عن التنسيق مع دائرة الجمارك والهجرة في هايتي |
Conformément à la résolution 7 de la cinquième Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques, les gouvernements sont priés de respecter les directives énoncées ci-dessous pour la rédaction de leurs rapports nationaux sur les progrès accomplis dans la normalisation des noms géographiques depuis la septième Conférence. | UN | 7 - عملا بالقرار 7 الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة الخامس لتوحيد الأسماء الجغرافية، يُطلب إلى الحكومات أن تتقيّد بالمبادئ التوجيهية الواردة أدناه لدى صوغ تقاريرها الوطنية عن التقدّم الذي أُحرز في توحيد الأسماء الجغرافية منذ انعقاد المؤتمر السابع. |
Plusieurs délégations ont proposé de se fonder pour la rédaction de cet article sur le Traité type d’entraide judiciaire en matière pénale (résolution 45/117, annexe, de l’Assemblée générale, en date du 14 décembre 1990). | UN | واقترحت عدة وفود استخدام المعاهدة النموذجية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية )مرفق قرار الجمعية العامة ٥٤/٧١١ ، المؤرخ ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١( ، أساسا لصياغة مشروع هذه المادة . |
Une aide pourrait être fournie pour la rédaction de lois visant à prévenir et à combattre la criminalité organisée. | UN | ويمكن تقديم المساعدة في مجال صياغة التشريعات الرامية الى منع الجريمة المنظمة ومكافحتها. |
:: Conseils pour la rédaction de 125 rapports du Secrétaire général sur le maintien de la paix adressés au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale | UN | :: إسداء المشورة في ما يتعلق بنحو 125 من تقارير الأمين العام المرفوعة إلى مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن مسائل حفظ السلام |
Conseils pour la rédaction de 125 rapports du Secrétaire général sur le maintien de la paix adressés au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale | UN | إسداء المشورة فيما يتعلق بنحو 125 تقريرا من تقارير الأمين العام المقدمة إلى مجلس الأمن والجمعية العامة عن مسائل حفظ السلام |
34. Du 21 au 26 septembre 2009, le Haut-Commissariat et le Forum pour l'Asie et le Pacifique ont donné des conseils aux autorités de Papouasie-Nouvelle-Guinée pour la rédaction de la loi portant création d'une institution nationale. | UN | 34- وفي الفترة من 21 إلى 26 أيلول/سبتمبر 2009، أسدت المفوضية ومنتدى آسيا والمحيط الهادئ المشورة إلى سلطات بابوا غينيا الجديدة بشأن صياغة قانون إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
c) Octroi d'une assistance aux États qui sont en train de légiférer dans le domaine de la concurrence; il s'agit de fournir des informations sur la législation correspondante en vigueur dans d'autres pays ou des conseils pour la rédaction de textes de loi relatifs à la concurrence; | UN | (ج) تقديم مساعدة إلى الدول عند صياغة تشريع ناظم للمنافسة، بتزويدها بمعلومات عن مثل هذه التشريعات في بلدان أخرى أو إسداء المشورة إليها بشأن صياغة تشريع بشأن المنافسة؛ |
c) Octroi d'une assistance aux États qui sont en train de légiférer dans le domaine de la concurrence; il s'agit de fournir des informations sur la législation correspondante en vigueur dans d'autres pays ou des conseils pour la rédaction de textes de loi relatifs à la concurrence; | UN | (ج) تقديم مساعدة إلى الدول التي تكون بصدد صياغة تشريع ناظم للمنافسة، بتزويدها بمعلومات عن مثل هذه التشريعات في بلدان أخرى أو بإسداء المشورة إليها بشأن صياغة تشريع ناظم للمنافسة؛ |
c) Des Etats engagés dans la rédaction d'une législation sur la concurrence peuvent demander des renseignements sur la législation d'autres pays et solliciter des conseils pour la rédaction de leur propre législation; | UN | )ج( قد تطلب الدول التي تقوم بصياغة تشريع للمنافسة معلومات عن مثل هذا التشريع في بلدان أخرى وتلتمس المشورة بشأن صياغة تشريعها للمنافسة؛ |
6. Invite l'Organisation des Nations Unies à offrir, sur la demande du Gouvernement afghan et en tenant dûment compte de la tradition afghane, des services consultatifs et une assistance technique pour la rédaction de la Constitution qui devrait incorporer les principes internationalement acceptés en matière de droits de l'homme, et pour la tenue d'élections directes; | UN | ٦- تدعو اﻷمم المتحدة إلى أن تقدم، بناء على طلب حكومة أفغانستان ومع إيلاء الاعتبار الواجب للتقاليد اﻷفغانية، خدمات استشارية ومساعدة تقنية بشأن صياغة الدستور، الذي ينبغي أن يتضمن مبادئ حقوق اﻹنسان المقبولة دوليا، وبشأن إجراء انتخابات مباشرة؛ |
6. Invite l'Organisation des Nations Unies à offrir, sur la demande du Gouvernement afghan et en tenant dûment compte de la tradition afghane, des services consultatifs et une assistance technique pour la rédaction de la Constitution qui devrait incorporer les principes internationalement acceptés en matière de droits de l'homme, et pour la tenue d'élections directes; | UN | ٦ - تدعو اﻷمم المتحدة إلى أن تقدم، بناء على طلب حكومة أفغانستان ومع إيلاء الاعتبار الواجب للتقاليد اﻷفغانية، خدمات استشارية ومساعدة تقنية بشأن صياغة الدستور، الذي ينبغي أن يتضمن مبادئ حقوق اﻹنسان المقبولة دوليا، وبشأن إجراء انتخابات مباشرة؛ |
À cette fin, cette unité a adopté les Lignes directrices de l'OSCE/BIDDH pour la rédaction de lois relatives à la liberté de réunion. | UN | ولهذا الغرض، بلورت الوحدة مبادئ توجيهية لمكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان بالمنظمة من أجل صياغة قوانين تتعلق بحرية التجمع. |
Il a fourni aux autorités nationales des conseils techniques et un soutien financier pour la rédaction de leurs rapports périodiques sur la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وقدّم المكتب المتكامل المشورة التقنية والدعم المالي إلى السلطات الوطنية من أجل صياغة تقريرها الدوري عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
42. Dans le cadre de l'élaboration de la loi sur le médiateur en Roumanie, deux experts internationaux ont fourni des services consultatifs pour la rédaction de la loi sur l'organisation et le fonctionnement de cette institution. | UN | ٢٤- ومن أجل المساعدة في إعداد القانون الخاص بأمين المظالم في رومانيا، قدم خبيران دوليان خدمات استشارية من أجل صياغة القانون الخاص بتنظيم وتشغيل مؤسسة أمين المظالم. |
Conformément à la résolution 7 de la cinquième Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques, les gouvernements sont priés de respecter les directives énoncées ci-dessous pour la rédaction de leurs rapports nationaux sur les progrès accomplis dans la normalisation des noms géographiques depuis la huitième Conférence. | UN | 7 - عملا بالقرار 7 الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة الخامس لتوحيد الأسماء الجغرافية، يُطلب إلى الحكومات أن تتقيّد بالمبادئ التوجيهية الواردة أدناه لدى صوغ تقاريرها الوطنية عن التقدّم الذي أُحرز في توحيد الأسماء الجغرافية منذ انعقاد المؤتمر الثامن لتوحيد الأسماء الجغرافية. |
Plusieurs délégations ont proposé de se fonder pour la rédaction de cet article sur le Traité type d’entraide judiciaire en matière pénale (résolution 45/117, annexe, de l’Assemblée générale, en date du 14 décembre 1990). | UN | واقترحت عدة وفود استخدام المعاهدة النموذجية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية )مرفق قرار الجمعية العامة ٥٤/٧١١ ، المؤرخ ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١( ، أساسا لصياغة مشروع هذه المادة . |
10. Le représentant de l'Égypte a dit que son gouvernement attachait une grande importance aux travaux du Groupe intergouvernemental d'experts et appréciait vivement l'assistance technique fournie par la CNUCED pour la rédaction de la loi égyptienne sur la concurrence et l'organisation de | UN | 10- وقال ممثل مصر إن حكومته تولي أهمية كبيرة لأعمال فريق الخبراء الحكومي الدولي وتثمن المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد في مجال صياغة قوانين المنافسة في مصر وتنظيم حلقات دراسية تدريبية والمساعدة المقدمة منه في مجال بناء المؤسسات والقدرات في مصر. |
:: Conseils pour la rédaction de 125 rapports du Secrétaire général sur le maintien de la paix adressés au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale | UN | :: إسداء المشورة في ما يتعلق بنحو 125 من تقارير الأمين العام المرفوعة إلى مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن مسائل حفظ السلام |
Conseils pour la rédaction de 225 lettres du Secrétaire général adressées au Conseil de sécurité, à l'Assemblée générale, aux autres organes intergouvernementaux, aux pays fournisseurs de contingents et à d'autres interlocuteurs clefs sur des questions relatives au maintien de la paix, | UN | إسداء المشورة فيما يتعلق بنحو 225 رسالة موجهة من الأمين العام إلى مجلس الأمن والجمعية العامة وسائر الهيئات الحكومية الدولية والبلدان المساهمة بقوات والمحاورين الرئيسيين الآخرين بشأن مسائل حفظ السلام |
:: Prestation de conseils pour la rédaction de 420 lettres du Secrétaire général formulant des lignes directrices à l'intention des États Membres sur le maintien de la paix | UN | :: إسداء المشورة بشأن 420 رسالة يوفر فيها الأمين العام توجيهات للدول الأعضاء بشأن المسائل المتعلقة بحفظ السلام |