:: Visites mensuelles dans les prisons et conseils pour la réforme du système carcéral, au sujet notamment des normes applicables aux femmes et aux enfants | UN | :: القيام بزيارات شهرية للسجون وتقديم مدخلات لإصلاح نظام السجون، بما في ذلك المعايير المتعلقة بالمرأة والطفل |
Au Nigéria, l'Office a poursuivi la mise en œuvre d'un large projet de réforme de la justice, en s'attachant à l'élaboration de plans pour la réforme du système judiciaire étatique. | UN | وواصل المكتب تنفيذ مشروع كبير لإصلاح نظام العدالة في نيجيريا، بالتركيز على وضع خطط لإصلاح قطاع العدالة الحكومي. |
124.70 Fixer un calendrier pour la réforme du système d'emploi parrainé (Brésil); | UN | 124-70 وضع جدول زمني لإصلاح نظام التوظيف القائم على الكفالة (البرازيل)؛ |
Djibouti s'est engagé à mener auprès des ménages des enquêtes sur les budgets-temps dans le cadre du Plan d'action national pour la réforme du système statistique. | UN | والتزمت جيبوتي باستخدام استقصاءات الأسر المعيشية لاستخدام الوقت كجزء من خطة العمل الوطنية لإصلاح النظام الإحصائي. |
Le rapport soulignant la difficulté du Gouvernement à éliminer la corruption, l'Algérie a recommandé au Gouvernement camerounais de prendre des mesures pour renforcer l'efficacité du plan d'action pour la réforme du système judiciaire aux fins de la lutte contre la corruption. | UN | وبما أن التقرير أكد صعوبة القضاء على الفساد، فقد أوصت الجزائر الكاميرون بزيادة فعالية خطة العمل لإصلاح النظام القضائي من أجل مكافحة الفساد بمزيد من الفعالية. |
Encourageant le Gouvernement de la République démocratique du Congo à prendre des mesures concrètes pour réformer le secteur de la justice et mettre en œuvre le plan d'action pour la réforme du système pénitentiaire, afin de mettre en place un mécanisme de lutte contre l'impunité équitable et crédible, | UN | وإذ يشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على اتخاذ تدابير عملية لإصلاح قطاع العدل وتنفيذ خطة العمل المتعلقة بإصلاح نظام السجون من أجل إرساء نظام عادل وموثوق به في مواجهة الإفلات من العقاب، |
La Directrice régionale s'est félicitée de l'intérêt manifesté pour la réforme du système de protection des enfants et a précisé que l'UNICEF appuyait l'action du Parlement en matière de renforcement des capacités. | UN | وأثنت المديرة الإقليمية على الاهتمام الذي أعُرب عنه فيما يتعلق بإصلاح نظام حماية الأطفال وقالت إن اليونيسيف تدعم بناء قدرات البرلمان. |
Encourageant le Gouvernement de la République démocratique du Congo à prendre des mesures concrètes pour réformer le secteur de la justice et mettre en œuvre le plan d'action pour la réforme du système pénitentiaire, afin de mettre en place un mécanisme de lutte contre l'impunité équitable et crédible, | UN | وإذ يشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على اتخاذ تدابير ملموسة لإصلاح قطاع العدالة وتنفيذ خطة العمل الخاصة بإصلاح نظام السجون من أجل إرساء نظام عادل وموثوق به في مواجهة الإفلات من العقاب، |
111. La Commission Nationale pour la réforme du système pénal est en train d'élaborer un projet de loi sur: | UN | 111- تعكف اللجنة الوطنية لإصلاح نظام العدالة الجنائية على وضع مشروع قانون يتعلق بما يلي: |
L'ONUCI a jusqu'ici appuyé le redéploiement des tribunaux et des prisons dans le nord du pays et, en collaboration avec le Ministère ivoirien de la justice et des droits de l'homme, élaboré et commencé à mettre en œuvre un plan stratégique pour la réforme du système judiciaire, qui fait partie de la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وتقدم العملية حتى الآن الدعم للمحاكم والسجون في الشمال، كما قامت، بالاشتراك مع وزارة العدل وحقوق الإنسان الوطنية، بوضع خطة استراتيجية لإصلاح نظام العدالة والبدء في تنفيذها، وهي الخطة التي تعد جزءا من إصلاح قطاع الأمن. |
4.2.1 Adoption et application par le Gouvernement d'un plan stratégique pour la réforme du système judiciaire, dans le cadre des efforts plus amples de réforme du secteur de la sécurité, et adoption notamment de textes fondamentaux ainsi que de règles et règlements internes | UN | 4-2-1 اعتماد وتنفيذ الحكومة خطة لإصلاح نظام العدالة، كجزء من الجهود الأوسع المبذولة لإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك اعتماد تشريعات وقواعد وأنظمة داخلية رئيسية |
Elle a noté que la Grèce avait répondu positivement à de nombreuses recommandations et a souligné l'acceptation des recommandations relatives au plan d'action pour la réforme du système d'asile et la gestion des flux migratoires ainsi que l'engagement pris de faire avancer le processus de ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et de mise en place de conditions de détention appropriées. | UN | ولاحظت المؤسسة الوطنية أن اليونان قد استجابت للعديد من التوصيات وأبرزت قبول التوصيات المتعلقة بخطة العمل الوطنية لإصلاح نظام اللجوء وإدارة الهجرة والتعهد بتحقيق تقدم في التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب ولضمان ظروف احتجاز ملائمة. |
Par ailleurs, dans le cadre des recherches engagées pour examiner le bien-fondé des propositions résultant des travaux du Conseil consultatif pour la réforme du système de prévoyance, divers aspects de la situation professionnelle des travailleuses et de leur situation en matière de prévoyance et les difficultés auxquelles elles se heurtent, sont actuellement à l'étude. | UN | وفي إطار العمل اللازم لتعزيز المقترحات موضع النقاش والمنبثقة عن عمل المجلس الاستشاري لإصلاح نظام الضمان الاجتماعي، سيجري الآن تحليل أوجه متنوعة لظروف عمل النساء العاملات، ووضعهن فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي، والصعوبات التي يواجهنها حاليا. |
712. Le 30 juin 2004, le Gouvernement a adopté l'arrêté n° 291, relatif à un plan pour la réforme du système éducatif pour la période 2004-2009, en vue de la réforme et du développement plus efficace du système éducatif. | UN | 712- وفي 30 حزيران/يونيه 2004 اعتمدت الحكومة القرار رقم 291 المتعلق بخطة لإصلاح نظام التعليم على مدى الفترة 2004-2009، بهدف إصلاح نظام التعليم وتطويره بصورة أكثر فعالية. |
127. Le Gouvernement élabore actuellement, en collaboration avec d'autres structures et organisations de la société civile concernées, la Stratégie pour la réforme du système de justice. | UN | 127- وتعكف الحكومة في الوقت الراهن على وضع استراتيجية لإصلاح نظام العدالة بالتعاون مع هيئات مختصة أخرى ومع منظمات المجتمع المدني. |
Le projet du PNUD pour le renforcement de l'état de droit a continué d'appuyer la mise en œuvre du plan décennal national pour la réforme du système judiciaire. | UN | 45 - ومن خلال برنامجه لتعزيز سيادة القانون، واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعم تنفيذ الخطة الوطنية العشرية لإصلاح النظام القضائي. |
Mme Tan dit qu'elle a appris que dans le cadre du programme de l'État pour la réforme du système de santé, les hôpitaux de district vieux et inefficaces et les pavillons de maternité seront remplacés par des unités de soins de santé primaires. | UN | 15 - السيدة تان: قالت إنها تقدر أنه بموجب برنامج الدولة لإصلاح النظام الصحي، سوف يتم الاستعاضة عن المستشفيات القديمة وغير الفعالة في المناطق الريفية ووحدات القابلات بوحدات للرعاية الصحية الأولية. |
:: Membre du Comité technique pour la réforme du système de santé (1998) et Rapporteur général des États généraux de la santé au Congo (1999). | UN | :: عضو اللجنة التقنية لإصلاح النظام الصحي (1998) والمقرر العام للحالة الصحية في الكونغو (1999). |
47. Le Comité engage l'État partie à renforcer sa politique de désinstitutionalisation conformément au Programme d'État pour la réforme du système de protection de l'enfance (résolution no 1242 du Cabinet des ministres) et: | UN | 47- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز سياسة إنهاء استخدام مؤسسات الرعاية، وفقاً لبرنامج الدولة المتعلقة بإصلاح نظام حماية الأطفال (القرار 1242 الصادر عن مجلس الوزراء)، كما تحثها على ما يلي: |
d) La mise en œuvre des recommandations pour la réforme du système judiciaire et la mise en place de mécanismes de justice transitionnelle; | UN | (د) تنفيذ التوصيات المتعلقة بإصلاح نظام القضاء وإنشاء آلية عدالة انتقالية؛ |
La Directrice régionale s'est félicitée de l'intérêt manifesté pour la réforme du système de protection des enfants et a précisé que l'UNICEF appuyait l'action du Parlement en matière de renforcement des capacités. | UN | وأثنت المديرة الإقليمية على الاهتمام الذي أعُرب عنه فيما يتعلق بإصلاح نظام حماية الأطفال وقالت إن اليونيسيف تدعم بناء قدرات البرلمان. |
Encourageant le Gouvernement de la République démocratique du Congo à prendre des mesures concrètes pour réformer le secteur de la justice et mettre en œuvre le plan d'action pour la réforme du système pénitentiaire, afin de mettre en place un mécanisme de lutte contre l'impunité équitable et crédible, | UN | وإذ يشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على اتخاذ تدابير ملموسة لإصلاح قطاع العدالة وتنفيذ خطة العمل الخاصة بإصلاح نظام السجون من أجل إرساء نظام عادل وموثوق به في مواجهة الإفلات من العقاب، |
:: Conduite de visites mensuelles dans les prisons et fourniture de conseils pour la réforme du système carcéral, au sujet notamment des normes applicables aux femmes et aux enfants | UN | :: القيام بزيارات شهرية إلى السجون وتقديم مداخلات بشأن إصلاح نظام السجون، بما في ذلك المعايير المتعلقة بالنساء والأطفال |
En Afghanistan par exemple, à la suite d'un certain nombre d'initiatives de coordination, la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) a été désignée comme coordonnateur chargé de présider le Groupe international de coordination pour la réforme du système de justice nouvellement créé. | UN | فعلى سبيل المثال، جرى في أفغانستان، على إثر عدد من مبادرات التنسيق، تعيين بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان كجهة منسقة لرئاسة فريق التنسيق الدولي لإصلاح العدالة الذي أُنشئ حديثا. |
Elle a appelé l'attention sur le plan national d'action pour la réforme du système de justice pour mineurs, sur les mesures prises pour protéger les enfants de la maltraitance et sur la création de centres de réadaptation pour les femmes et les enfants. | UN | وأشارت إلى خطة العمل الوطنية الرامية إلى إصلاح نظام قضاء الأحداث، وإلى التدابير المتخذة لحماية الأطفال من سوء المعاملة ولإنشاء مراكز لإعادة تأهيل النساء والأطفال. |