"pour la région du moyen-orient" - Traduction Français en Arabe

    • لمنطقة الشرق الأوسط
        
    • بالنسبة لمنطقة الشرق اﻷوسط
        
    • على منطقة الشرق الأوسط
        
    Changements importants survenus dans l'organisation : En 2005, les bureaux de Paris, de San José et de Katmandou ont été fermés et un bureau régional a été ouvert en Jordanie pour la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord. UN التغييرات الهامة في المنظمة: في عام 2005، أُغلقت مكاتب المنظمة في باريس وسان خوسيه وكاتماندو وأنشئ مكتب إقليمي في الأردن لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Le conflit israélo-palestinien représente un grand défi pour la région du Moyen-Orient et la communauté internationale dans son ensemble. UN ويشكل الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني تحديا كبيرا لمنطقة الشرق الأوسط والمجتمع الدولي عموما.
    Du 27 au 29 octobre 2008, il a organisé à Amman un séminaire régional pour la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord sur le respect des droits de l'homme en période de lutte contre le terrorisme. UN وفي الفترة من 27 إلى 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008، نظمت المفوضية حلقة دراسية إقليمية لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا بشأن دعم حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، في عمان.
    L'adhésion universelle au TNP reste une priorité fondamentale, non seulement pour la région du Moyen-Orient, mais aussi pour la communauté internationale tout entière. UN والتوصل إلى امتثال عالمي لمعاهدة عدم الانتشار لا تزال له اﻷولوية القصوى، ليس بالنسبة لمنطقة الشرق اﻷوسط فحسب، بل للمجتمع الدولي برمته أيضا.
    8. Assurance des véhicules. À compter du 1er juin 1996, les taux des primes d'assurance responsabilité civile aux tiers pour la région du Moyen-Orient sont passés de 196 dollars à 425 dollars par véhicule civil et par an et de 250 dollars à 286 dollars par véhicule militaire et par an. UN ٨ - التأمين على المركبات - طرأت زيادة من ٦٩١ دولارا إلى ٥٢٤ دولارا سنويا بالنسبة للمركبة المدنية الواحدة ومن ٠٥٢ دولارا إلى ٦٨٢ دولارا للمركبة العسكرية الواحدة في المعدلات العالمية ﻷقساط التأمين على المركبات ضد المسؤولية تجاه الغير بالنسبة لمنطقة الشرق اﻷوسط اعتبارا من ١ حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    La situation a des conséquences négatives non seulement pour la population, mais aussi pour la région du Moyen-Orient en général. UN وكانت للوضع تداعيات سلبية ليس فقط على الشعب بل أيضاً على منطقة الشرق الأوسط بصفة عامة.
    Le Président de l'organisation s'est entretenu avec un représentant du Bureau du Secrétaire général et avec le conseiller principal du Bureau des partenariats stratégiques de l'Alliance des civilisations de l'Organisation des Nations Unies au sujet de la collaboration concernant le programme de bourses de perfectionnement pour la région du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord. UN التقى رئيس المنظمة مع ممثل لمكتب الأمين العام ومع مستشار أقدم لمكتب الشراكات الاستراتيجية لتحالف الحضارات التابع للأمم المتحدة، فيما يتعلق بالتعاون في برنامج الزمالة لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Le deuxième événement est la réunion du Sommet des conseils sur le microcrédit pour la région du Moyen-Orient et de l'Afrique que la Jordanie a accueillie à Amman le 10 octobre. UN 117 - والحدث الثاني هو اجتماع القمة لمجالس الائتمانات الصغيرة لمنطقة الشرق الأوسط وأفريقيا، الذي استضافته الأردن يوم 10 تشرين الأول/أكتوبر في عمان.
    c) Créer un nouveau centre d'appui régional pour la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord; UN (ج) إنشاء مركز دعم إقليمي جديد لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا؛
    Le HCDH, en collaboration avec le réseau, a organisé une consultation d'experts pour la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord qui a mis l'accent sur les stratégies conjointes visant à faciliter le suivi des recommandations touchant aux droits des minorités formulées par les divers mécanismes relatifs aux droits de l'homme. UN ونظمت المفوضية، بالتعاون مع الشبكة، مشاورة خبراء لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وقد ركزت هذه المشاورة على الاستراتيجيات المشتركة لدعم متابعة التوصيات الصادرة عن شتى آليات حقوق الإنسان بشأن قضايا حقوق الأقليات.
    Les 14 et 15 avril, sur le littoral de la mer Morte, en Jordanie, le Rapporteur spécial a prononcé le discours liminaire et participé au programme de formation sur les droits de l'homme pour la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord, organisé par l'Institut Raoul Wallenberg et l'ONG locale Adalah. UN 22 - وفي يومي 14 و 15 نيسان/أبريل، وفي البحر الميت في الأردن، قدم المقرر الخاص العرض الرئيسي وشارك في البرنامج التدريبي الإقليمي بشأن حقوق الإنسان المخصص لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، الذي نظمه معهد راؤول والنبرغ ومنظمة العدالة، وهي منظمة محلية غير حكومية.
    13. 2011 a été une année historique pour la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord. En effet, des transformations sociales et politiques dans de nombreux pays ont créé des occasions de changement sans précédent. L'Alliance a donc été impliquée dans de nombreuses activités, en grande partie dans le cadre de sa stratégie nationale pour la Méditerranée. UN 13 - وحيث إن عام 2011 كان عاما تاريخيا بالنسبة لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، مع ما هيأته التحولات الاجتماعية والسياسية في كثير من البلدان من فرص لم يسبق لها مثيل من أجل التغيير، فقد شارك التحالف في عدد من الأنشطة، كان معظمها في إطار استراتيجيته الإقليمية من أجل منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    La Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes (CELAC) déplore vivement les pertes en vies humaines et se déclare gravement préoccupée par la situation en République arabe syrienne et par les dangers qui peuvent en découler pour la région du Moyen-Orient et pour la paix et la sécurité internationales. UN تعرب جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن شديد أسفها للخسائر في الأرواح البشرية التي تشهدها الجمهورية العربية السورية وتعبر عن أشد القلق إزاء الحالة فيها ولما قد يترتب عليها من مخاطر تنعكس على منطقة الشرق الأوسط وعلى السلام والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus