"pour la région du sahel" - Traduction Français en Arabe

    • لمنطقة الساحل
        
    • أجل منطقة الساحل
        
    • إلى منطقة الساحل
        
    • على منطقة الساحل
        
    Un atelier du même type pour la région du Sahel se tiendra au début de 2014. UN وستعقد حلقة عمل مماثلة لمنطقة الساحل في أوائل عام 2014.
    Le premier rapport régional sur le développement humain dans les pays de la Communauté de développement de l’Afrique australe (SADC) a été mis en train et un autre est en préparation pour la région du Sahel. UN وأعطيت إشارة البدء في التقرير اﻹقليمي اﻷول عن التنمية البشرية، وهو خاص بالبلدان اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، كما بدأ إعداد تقرير لمنطقة الساحل.
    Le 7 décembre 2012, il a convoqué la première des réunions de coordination avec les Envoyés spéciaux et médiateurs pour la région du Sahel. UN وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2012، عقد أول اجتماع تنسيق على الإطلاق مع المبعوثين الخاصّين والوسطاء لمنطقة الساحل.
    Les participants ont également pris connaissance du Processus de Nouakchott initié par l'Union africaine en 2013 et qui s'inscrit dans le cadre du volet sécurité de la stratégie de l'Union africaine pour la région du Sahel. UN ١٠ - واطلع المشاركون في الاجتماع أيضا على عملية نواكشوط التي أطلقها الاتحاد الأفريقي في عام 2013 والتي تدخل في إطار الشق الأمني من استراتيجية الاتحاد الأفريقي من أجل منطقة الساحل.
    Quant aux augmentations proposées, elles tiennent, dans le cas du Bureau de l'Envoyé spécial pour la région du Sahel, à la création envisagée de trois nouveaux postes temporaires et à des dépenses de transport aérien majorées pour tenir compte de l'activité accrue de cette mission. UN وتعزى الزيادة في الموارد المطلوبة لمكتب المبعوث الخاص إلى منطقة الساحل إلى سببين رئيسيين هما اقتراح إنشاء ثلاث وظائف جديدة، وزيادة الاعتمادات المرصودة للنقل الجوي نظرا لزيادة مستوى نشاط البعثة.
    Le Conseil réitère également sa vive préoccupation quant aux conséquences de l'instabilité dans le nord du Mali pour la région du Sahel et audelà, et souligne la nécessité de réagir rapidement à cette crise par une approche globale et stratégique, afin de garantir l'intégrité territoriale du Mali et de rétablir sa stabilité, et d'éviter que les États du Sahel ne soient davantage déstabilisés. UN ويكرر المجلس الإعراب عن بالغ قلقه إزاء آثار انعدام الاستقرار في شمال مالي على منطقة الساحل وخارجها، ويؤكد الحاجة إلى التصدي بسرعة لهذه الأزمة من خلال نهج استراتيجي شامل بهدف كفالة السلامة الإقليمية لمالي واستعادة الاستقرار فيها ومنع تواصل زعزعة استقرار دول منطقة الساحل.
    En 2006, l'ONG VIE-Kande Ni Bayra, qui est partenaire du projet pour la région du Sahel, a organisé un atelier à Dosso en vue d'examiner l'impact des activités de promotion de la scolarisation des filles à l'intention des femmes rurales. UN وفي عام 2006، عقدت في دوسو حلقة عمل نظمتها أونغ - في كاندي ني بايرا، شريك مشروع ديميترا لمنطقة الساحل الأفريقي. وركزت حلقة العمل على أثر تدريب النساء الريفيات على مدارس البنات.
    Le Secrétaire général a souligné qu'il était essentiel de traiter le conflit du Sahara occidental dans le cadre d'une stratégie plus large pour la région du Sahel. UN 33 - وشدد الأمين العام على الأهمية الحاسمة لمعالجة النزاع الدائر في الصحراء الغربية كجزء من استراتيجية أوسع لمنطقة الساحل.
    La délégation nigériane félicite l'ONU d'avoir organisé une Réunion de haut niveau sur le Sahel et salue la nomination par le Secrétaire général d'un envoyé spécial pour le Sahel ainsi que la formulation d'une stratégie intégrée de l'ONU pour la région du Sahel. UN 68 - وأشار إلى أن وفده يود أن يشيد بالأمم المتحدة لقيامها بعقد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن منطقة الساحل، ويرحب بتعيين الأمين العام لمبعوث خاص لمنطقة الساحل وصياغة استراتيجية الأمم المتحدة الإقليمية المتكاملة لمنطقة الساحل.
    La stratégie intégrée des Nations Unies pour la région du Sahel peut avoir un impact décisif sur cette région du monde en apportant un appui à long terme aux efforts de paix et de sécurité, à la croissance durable, au développement humain et à la capacité de résilience des sociétés (voir S/PRST/2013/5). UN وتنطوي استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل على إمكانية التأثير تأثيراً حاسماً على المنطقة عن طريق توفير الدعم الطويل الأجل للجهود الرامية إلى إحلال السلام والأمن، وتحقيق النمو المستدام، والتنمية البشرية وبناء القدرة على الصمود (S/PRST/2013/5).
    Cette approche a été suivie, en particulier, lors de la table ronde des donateurs de haut niveau tenue à Abidjan (Côte d'Ivoire) en octobre 2013, où ont été présentés dans leurs grandes lignes le Plan d'action régional de la CEDEAO, la contribution de l'ONUDC à la Stratégie intégrée des Nations Unies pour la région du Sahel, l'Initiative Côte de l'Afrique de l'Ouest et la stratégie du golfe de Guinée contre la criminalité maritime. UN واتُّبع هذا النهج خصوصاً خلال اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى للمانحين الذي عُقد في أبيدجان، كوت ديفوار، في تشرين الأول/أكتوبر 2013، والذي سلَّط الضوء على خطة العمل الإقليمية الخاصة بالجماعة ومساهمة المكتب في استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة الإقليمية لمنطقة الساحل ومبادرة ساحل غرب أفريقيا واستراتيجية خليج غينيا لمكافحة الجريمة البحرية.
    Nous nous félicitons de l'élaboration par l'Union africaine d'une stratégie pour la région du Sahel qui devrait favoriser la mise en œuvre, dans la région sahélo-saharienne, des grandes initiatives continentales, notamment celles conduites dans le cadre du NEPAD, et la mobilisation d'un appui renouvelé aux efforts visant à promouvoir durablement la paix, la sécurité et la stabilité, à travers la bonne gouvernance. UN ١٨ - ونرحِّب بإعداد الاتحاد الأفريقي استراتيجية لمنطقة الساحل ينبغي أن تعزز تنفيذ المبادرات الكبرى على مستوى القارة، في منطقة الساحل والصحراء، ولا سيما المبادرات المتخذة في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد)، وحشد المزيد من الدعم للجهود الرامية إلى تعزيز السلام الدائم والأمن والاستقرار من خلال إرساء الحكم الرشيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus