Les régions à fort potentiel d'emploi avaient été choisies pour la réinstallation des personnes déplacées et la création d'espaces habitables y avait commencé. | UN | وحُددت المناطق التي تكثر فيها فرص العمل لإعادة توطين أعداد إضافية من المشردين داخلياً، وبدأت في هذه المناطق عملية استحداث أماكن العيش. |
transport à l'intérieur du pays et subventions avant le départ pour la réinstallation des réfugiés. | UN | :: توفير النقل داخل البلد وتقديم منح قبل المغادرة لإعادة توطين اللاجئين. |
xii) Elle l'exhorte à élaborer une stratégie pour la réinstallation des personnes déplacées et des réfugiés dans leurs quartiers, villages et villes respectifs; | UN | تحثها على وضع استراتيجية لإعادة توطين المشردين داخلياً واللاجئين كل في حيه أو قريته أو مدينته؛ |
Un Fonds national d'aide humanitaire et une nouvelle Direction pour la réinstallation des personnes déplacées ont été mis en place. | UN | وأنشأت حكومة كينيا صندوقا وطنيا للمساعدة الإنسانية ومديرية جديدة لإعادة التوطين. |
Fait significatif, les autorités haïtiennes ont créé une commission pour la réinstallation. | UN | ومن الأمور الهامة أن السلطات الهايتية أنشأت لجنة لإعادة التوطين. |
Plan d'action pour la réinstallation et la réintégration de réfugiés et d'anciennes personnes déplacées | UN | خطة العمل من أجل إعادة توطين المشردين السابقين وإعادة إدماجهم |
Le Gouvernement applique un quota pour la réinstallation des réfugiés venus d'autres pays d'accueil. | UN | وتطبق الحكومة نظام حصص لإعادة توطين اللاجئين من البلدان الأخرى التي تستقبل لاجئين. |
Nous avons promis 20 millions de dollars supplémentaires pour la réinstallation des réfugiés afghans. | UN | وتعهدنا بتقديم 20 مليون دولار إضافة إلى ذلك لإعادة توطين اللاجئين الأفغان. |
Identification et traitement des cas individuels réunissant les conditions requises pour la réinstallation en tant que mesure de protection ou solution durable. Acceptation et départ en temps voulu des cas individuels candidats à la réinstallation. | UN | • تحديد وتجهيز الحالات الفردية المؤهلة لإعادة توطين بوصف ذلك أداة • قبول الطلبات الفردية على إعادة توطين في الوقت المناسب ومغادرة الأشخاص للحماية أو حلاً دائماً. |
Donnant suite à l'évaluation rapide, le Gouvernement travaille, avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, à l'élaboration de règles opérationnelles minima pour la réinstallation des populations déplacées dans des zones sûres à l'extérieur des villes. | UN | وكمتابعة للتقييم السريع، تعمل الحكومة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لوضع معايير تنفيذية دنيا لإعادة توطين السكان المشردين في مناطق مأمونة خارج المدن. |
Pour alléger la pression sur les pays d'accueil, 30 000 places ont été allouées cette année pour la réinstallation des réfugiés syriens les plus vulnérables, l'objectif étant de réinstaller un autre groupe de 100 000 réfugiés d'ici fin 2016. | UN | وكذلك الأمر، بغية التخفيف من الضغوط على البلدان المضيفة، خصص هذا العام 000 30 مكان لإعادة توطين اللاجئين السوريين الأشد ضعفاً. والغرض من ذلك هو إعادة توطين 000 100 لاجئ إضافي بحلول نهاية عام 2016. |
Le Gouvernement néerlandais a alloué des fonds à ONU-Habitat pour la fourniture d'un appui technique à des solutions durables pour la réinstallation et l'intégration des réfugiés et des personnes déplacées en période suivant une crise, en particulier en République arabe syrienne. | UN | والتزمت حكومة هولندا بتمويل الدعم التقني المقدَّم من موئل الأمم المتحدة لأغراض الحلول المستدامة لإعادة توطين اللاجئين والمشرّدين وإدماجهم في سياقات ما بعد الأزمات، وخاصة في الجمهورية العربية السورية. |
Par ailleurs, les opérations de nettoyage menées à Bruntuma, Binta et Suar ont permis à quelque 4 050 personnes de recevoir des terres pour la réinstallation de personnes déplacées et la mise en culture. | UN | وعلاوةً على ذلك، انتفع نحو 050 4 شخصاً بأراضٍ مأمونةٍ لإعادة توطين المشردين داخلياً وممارسة الأنشطة الزراعية، بفضل عمليات التطهير في برونتوما وبنتا وسوار. |
Beaucoup des pays ont exprimé leur engagement de continuer à soutenir les solutions en fournissant des places pour la réinstallation. | UN | وأعربت بلدان كثيرة عن التزامها بمواصلة دعم الحلول عن طريق توفير أماكن لإعادة التوطين. |
· Nombre de réfugiés acceptés pour la réinstallation/l'intégration sur place. | UN | عدد اللاجئين الذين قُبلوا لإعادة التوطين/الإدماج المحلي؛ |
L'introduction par le Gouvernement de règles opérationnelles minima pour la réinstallation et le retour, qui spécifient à la fois des conditions préalables et des objectifs, a représenté un progrès considérable en établissant un cadre de principes clair pour les réinstallations ultérieures. | UN | وكان إدخال الحكومة للمعايير التنفيذية الدنيا لإعادة التوطين والعودة، التي تحدد الأهداف والشروط المسبقة، خطوة رئيسية نحو وضع إطار واضح وينطوي على مبادئ لعمليات النقل في المستقبل. |
L'objectif principal de ces consultations était d'inventorier les besoins humanitaires du pays présentés dans la procédure d'appel global pour 2002 et de mobiliser des ressources pour la réinstallation et la réinsertion des personnes déplacées et des réfugiés. | UN | وكان الهدف الرئيسي للمشاورات استعراض الاحتياجات الإنسانية للبلد بالصورة التي عرضت بها في عملية النداء الموحد لعام 2002، وتعبئة الموارد من أجل إعادة توطين وإعادة إدماج المشردين واللاجئين. |
L'Organe central a pris acte du rapport du Secrétaire général consacré à la situation dans la République du Congo, et il a demandé instamment à tous les États membres et à la communauté internationale de fournir une assistance humanitaire d'urgence à ce pays pour la réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées et de venir en aide à tous ses habitants. | UN | أحاطت اﻵلية المركزية علما بتقرير اﻷمين العام عن الحالة في جمهورية الكونغو ودعت جميع الدول اﻷعضاء فيها والمجتمع الدولي الى تقديم مساعدة إنسانية عاجلة من أجل إعادة توطين اللاجئين والمشردين وكذلك الى تقديم المساعدة لجميع سكان جمهورية الكونغو. |
Le contingent fixé par la Nouvelle-Zélande pour la réinstallation des réfugiés est de 800 personnes par an. | UN | وتبلغ حصة نيوزيلندا لتوطين اللاجئين ٠٠٨ شخص سنوياً. |
Partenaires : OIM, Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS), ONU-Habitat, PAM, Organisation internationale du Travail (OIT), Commission présidentielle pour la réinstallation, Ministère de la planification, Ministère des travaux publics, transports et communications, Ministère de l'intérieur et des collectivités territoriales | UN | الشركاء: المنظمة الدولية للهجرة، مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، موئل الأمم المتحدة، برنامج الأغذية العالمي، منظمة العمل الدولية، لجنة إعادة الإسكان التابعة للرئيس، وزارة التخطيط، وزارة الأشغال العامة والنقل والاتصالات، وزارة الداخلية والاتحادات الأقاليمية |
Il y avait eu au préalable une série de missions d'évaluation dans lesdites zones visant à déterminer si elles convenaient pour la réinstallation. | UN | وسبقت ذلك سلسلة من بعثات التقييم لهذه المناطق لتحديد مدى صلاحيتها لاعادة التوطين. |
Instruite par l'expérience, elle a établi un bon plan de travail pour la réinstallation. | UN | وتعلم البنك الدولي من تجربته فوضع خطة عمل جيدة لإعادة تفعيل نظامه. |
Le 5 janvier, j'ai nommé Jane Hall Lute aux fonctions de Conseillère spéciale pour la réinstallation hors d'Iraq des résidents du camp Hurriya. | UN | 47 - وفي 5 كانون الثاني/يناير، قمت بتعيين جين هول لوت، مستشارة خاصة لي في ما يتعلق بنقل سكان مخيم الحرية إلى خارج العراق. |
Toujours dans le cadre de la fonction de coordination de l'ONUSOM, sa division pour la coordination des affaires humanitaires fournit également un soutien logistique pour la réinstallation des personnes déplacées à l'intérieur du territoire et encourage l'exécution de projets communautaires à petite échelle. | UN | وكجزء آخر من مهام التنسيق الذي تضطلع بها عملية اﻷمم المتحدة في الصومال تقدم شعبة تنسيق الشؤون الانسانية التابعة لها أيضا الدعم السوقي ﻹعادة توطين المشردين داخليا وتشجع على تنفيذ المشاريع المجتمعية الصغيرة النطاق. |
On enregistre également un intérêt accru pour la réinstallation en tant qu'instrument essentiel de protection et en tant que solution durable. | UN | كما يتجلى الاهتمام المتزايد بإعادة التوطين كأداة أساسية من أدوات الحماية وكحل دائم. |