"pour la résolution" - Traduction Français en Arabe

    • لصالح القرار
        
    • مؤيدة للقرار
        
    • لصالح قرار
        
    • مؤيدة القرار
        
    • فيما يتعلق بقرار
        
    • تأييدا للقرار
        
    • تأييدا لقرار
        
    • لصالح اعتماد قرار
        
    • لصالح هذا القرار
        
    • يتعلق الأمر بوضع حل
        
    • مع القرار
        
    • مؤيدا القرار
        
    • مؤيدا للقرار
        
    • الولايات المتحدة لقرار
        
    • لصالح مشروع القرار
        
    Néanmoins, nos délégations n'ont pas jugé approprié de voter pour la résolution. UN مع ذلك، لم يشعر وفدانا بأن من المناسب التصويت لصالح القرار.
    Nous ne l'avons pas fait cette fois-ci, mais avons voté pour la résolution. UN وفي هذه المرة، لم نطلب إجراء تصويت منفصل، ولكن صوتنا لصالح القرار.
    Aujourd'hui, la Tanzanie a voté une nouvelle fois pour la résolution demandant la levée de ce blocus. UN واليوم، صوتت جمهورية تنزانيا المتحدة مرة أخرى مؤيدة للقرار بإنهاء الحصار.
    C'est pour ces raisons que la Norvège a voté pour la résolution. UN ولتلك الأسباب، صوّتت النرويج مؤيدة للقرار.
    L'Allemagne a voté pour la résolution de cette année par souci de cohérence. UN لقد صوتت ألمانيا لصالح قرار هذا العام اتسـاقـا مـع موقفها.
    Le Liban remercie sincèrement tous les États amis qui ont voté pour la résolution. UN إن لبنان شاكر ومقدر لجميع الدول الصديقة التي صوتت مؤيدة القرار.
    La Norvège a donc voté une fois de plus pour la résolution. UN ولذلك، فقد صوتت النرويج مرة أخرى لصالح القرار.
    Dans un esprit de consensus, nous avons voté pour la résolution qui vient d'être adoptée. UN وبروح التوافق في الآراء، صوتنا لصالح القرار المتخذ للتو.
    Le Brésil et l'Argentine ont voté pour la résolution car nous estimons que l'aspect essentiel du texte porte sur l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force. UN صوَّتت البرازيل والأرجنتين لصالح القرار لأننا نؤمن بأن عدم مشروعية الاستيلاء على الأرض بالقوة يشكل صلب القرار.
    J'aimerais cependant souligner que le vote de l'Australie pour la résolution ne devrait pas être interprété comme favorisant une partie par rapport à l'autre. UN ومع ذلك، أود أن أؤكّد أن تصويت النمسا لصالح القرار ينبغي ألاّ يترجم إلى أنــه يـُـحابـي طرفا على حساب الآخر.
    La majorité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies n'a pas voté pour la résolution. UN فأغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لم تصوت لصالح القرار.
    Le retrait des références sur lesquelles nous avions des réserves avait également permis à la délégation pakistanaise de voter l'an dernier pour la résolution. UN كما أن إزالة الإشارات التي كان لنا تحفظات عليها في العام الماضي قد مكنت وفد باكستان من التصويت لصالح القرار.
    Pour la vingtième année consécutive, une majorité écrasante d'États Membres de l'ONU a voté pour la résolution appelant à la levée du blocus imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique. UN ففي غضون السنوات العشرين الماضية على التوالي، صوتت أغلبية ساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مؤيدة للقرار الذي يدعو إلى رفع الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة ضد كوبا.
    Pour ces raisons, l'Australie a voté de nouveau pour la résolution présentée au titre de ce point de l'ordre du jour. UN ولهذه اﻷسباب، صوتت استراليا مرة أخرى مؤيدة للقرار الذي قدم في إطار هذا البند.
    Aussi le Japon a-t-il voté pour la résolution. UN وعلى ذلك الأساس، صوتت اليابان مؤيدة للقرار.
    Conformément à sa position de principe, le Soudan, qui est opposé à l’imposition de sanctions contre les pays en développement, a voté pour la résolution 52/10 de l’Assemblée générale, comme la majorité des États. UN واتساقا مع موقفه المبدئي، فإن السودان الذي يعارض فرض جزاءات على الدول النامية، صوت لصالح قرار الجمعية العامة ٢٥/٠١ الذي أيدته كذلك أغلبية الدول.
    C'est pourquoi la délégation hondurienne a voté pour la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité. UN ولهذه اﻷسباب، صوت وفده لصالح قرار مجلس اﻷمن ٩٨٤ )١٩٩٥(.
    Pour ces raisons, l'Australie a voté encore une fois pour la résolution présentée au titre du point à l'ordre du jour. UN ولتلك الأسباب، صوتت أستراليا مرة أخرى مؤيدة القرار المقدم في إطار البند من جدول الأعمال.
    L'Italie a voté pour la résolution qui vient d'être adoptée par le Conseil de sécurité donnant son plein appui aux demandes de l'Organisation de l'unité africaine. UN لقد صوتت إيطاليا مؤيدة القرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن توا، مؤيدة بذلك تأييدا كامــلا طلبــات منظمــة الوحدة الافريقية.
    8. En ce qui concerne la question des frais de voyage des représentants des Etats Membres participant aux réunions des groupes de travail intersessions des commissions techniques du Conseil économique et social dont il est question au paragraphe 96 du rapport du Secrétaire général, le Comité consultatif souligne que la procédure proposée est celle déjà suivie pour la résolution 1992/18 du Conseil. UN ٨ - وفيما يتعلق بمسألة تسديد تكاليف ممثلي الدول اﻷعضاء لحضور اجتماعات أفرقة العمل التي تنعقد فيما بين الدورات التابعة للجان الوظيفية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، حسبما نص على ذلك في الفقرة ٩٦ من تقرير اﻷمين العام، تشير اللجنة الاستشارية الى أن هذا الاجراء اتبع أيضا فيما يتعلق بقرار المجلس ١٩٩٢/١٨.
    Pour toutes ces raisons, la Gambie a décidé de voter cette année pour la résolution qui vient d'être adoptée. UN لهذه اﻷسباب، قررت غامبيا أن تصوت هذا العام تأييدا للقرار الذي اعتمد توا.
    Afin de faciliter la réalisation d'un accord sur l'interdiction totale des mines terrestres antipersonnel, nous avions, l'an dernier, voté pour la résolution 51/45 S de l'Assemblée générale. UN وبغية المساهمة في الحظر الكامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، صوتنا تأييدا لقرار الجمعية العامة ٥١/٤٥ قاف في العام الماضي.
    Lorsque l'Argentine a voté pour la résolution 60/12 de l'Assemblée générale, elle a exprimé dès le début et de façon indépendante sa position traditionnelle, favorable à la suppression de ce type de mesure unilatérale, ainsi que son engagement en faveur de la Charte des Nations Unies, du droit international et du multilatéralisme. UN 4 - وكان تصويت الأرجنتين لصالح اعتماد قرار الجمعية العامة 60/12 انعكاسا مباشرا ومستقلا لموقفها التقليدي المؤيد لإلغاء هذا النوع من التدابير الانفرادية، ولالتزامها بميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والتعددية.
    Cela fait 20 ans que les Membres votent pour la résolution. UN وعلى مدى الأعوام العشرين الماضية، صوّت الأعضاء لصالح هذا القرار.
    b) Souligne l'importance d'approches globales, particulièrement pour la résolution des situations de réfugiés prolongées et à grande échelle intégrant, le cas échéant et compte tenu des particularités de chaque situation de réfugiés, le rapatriement librement consenti, l'intégration sur place et la réinstallation; UN (ب) تعترف بأهمية اتباع نهوج شاملة خاصة عندما يتعلق الأمر بوضع حل لحالات اللجوء الواسعة النطاق التي طال أمدها والتي تضم، حسب الاقتضاء وبالنظر إلى خاصيات كل حالة لجوء، الإعادة الطوعية إلى الوطن والإدماج المحلي وإعادة التوطين؛
    Cela a toujours été le cas pour la résolution relative au Myanmar, où la situation des droits de l'homme continue de susciter de très sérieuses inquiétudes. UN وذكرت أن هذا كان دائما هو الحال مع القرار المتعلق بميانمار حيث استمرت مشاعر القلق العميق إزاء حالة حقوق الإنسان.
    C'est dans ce contexte que ma délégation a voté pour la résolution. UN وفي تلك الخلفية صوت وفد بلدي مؤيدا القرار.
    C'est la raison pour laquelle ma délégation a voté pour la résolution. UN من وجهة النظر هذه، صوّت وفد بلدي مؤيدا للقرار.
    Les États-Unis ont informé le Comité de deux points de contact : le Coordonnateur pour la résolution 1540, établi à Washington, au bureau du Département d'État chargé des initiatives antiprolifération; et un représentant à la Mission des États-Unis auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وقامت الولايات المتحدة بإخطار اللجنة بوجود جهتي اتصال تابعتين للولايات المتحدة، ومنسق الولايات المتحدة لقرار مجلس الأمن 1540، الموجود في واشنطن في مكتب مبادرات مكافحة الانتشار التابع لوزارة الخارجية، وممثل في البعثة الدائمة للولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة.
    Sa délégation a pris note de la proposition visant à renforcer le Bureau et a donc voté pour la résolution. UN وقد أحاط وفدها علما بالاقتراح المتعلق بتعزيز هذا المكتب وصوت بالتالي لصالح مشروع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus