"pour la révision" - Traduction Français en Arabe

    • لتنقيح
        
    • أجل تنقيح
        
    • في تنقيح
        
    • المتعلقة بتنقيح
        
    • بشأن تنقيح
        
    • لعملية تنقيح
        
    • عند تنقيح
        
    • من أجل استعراض
        
    • فيما يتصل بالتنقيحات
        
    • المعني بتنقيح
        
    • فيما يتصل بتنقيح
        
    • لتحديث وحفظ
        
    Elles ont demandé des informations concernant le calendrier pour la révision de la politique d'évaluation. UN وطلبت معلومات عن الجدول الزمني لتنقيح سياسة التقييم.
    La présente note contient des éléments pour la révision de ces directives qui ont été convenus par les participants à la réunion du groupe de travail. UN وتشمل هذه المذكرة عناصر لتنقيح هذه المبادئ التوجيهية، اتفق عليها المشاركون في الفريق العامل.
    Ces constatations, et d'autres informations en retour, sont des éléments essentiels pour la révision des directives. UN وتمثل هذه النتائج وغيرها من التغذية الراجعة مدخلات رئيسية لتنقيح المبادئ التوجيهية.
    E. Situation financière du projet La Division de statistique a créé un fonds d'affectation pour la révision du Système. UN 23 - أسست الشعبة الإحصائية صندوقا استئمانيا من أجل تنقيح نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية.
    Il a été informé des procédures à suivre pour la révision du Manuel et un plan général lui a été présenté. UN وتم إطلاع فريق أوتاوا على اﻹجراءات التي يتعين اتباعها في تنقيح الدليل وعُرض مشروع المخطط على فريق أوتاوا.
    Rapport du Secrétaire général sur les dispositions prises pour la révision du mandat du Fonds pour la consolidation de la paix UN تقرير الأمين العام عن الترتيبات المتعلقة بتنقيح اختصاصات صندوق بناء السلام
    8. Invite en outre les Parties à faire tenir au Secrétariat, avant le 30 novembre 2013, leurs suggestions pour la révision du formulaire pour la communication des informations; UN 8 - يدعو الأطراف كذلك إلى تقديم اقتراحات بشأن تنقيح نموذج الإبلاغ إلى الأمانة بحلول 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2013؛
    Elle demande si un calendrier a été établi pour la révision du Code de la famille. UN وسألت عما إذا كان قد جرى تحديد إطار زمني لتنقيح قانون الأسرة.
    :: Séminaire de formation visant à fournir une assistance pour la révision, la mise à jour et la diffusion des textes fondamentaux UN :: عقد حلقة تدريبية لتوفير المساعدة لتنقيح النصوص الأساسية وتحيينها ونشرها
    Recommandations pour la révision de la liste de produits industriels utilisée aux fins de l'établissement de statistiques industrielles UN توصيات لتنقيح قائمة السلع الأساسية الصناعية المستخدمة في الإحصاءات الصناعية
    pour la révision de 1996, la population de l'ex-URSS est incluse en partie dans la population de l'Europe et en partie dans celle de l'Asie. UN بالنسبة لتنقيح عام ١٩٩٦، فإن سكان اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية يدخلون جزئيا في آسيا وجزئيا في أوروبا.
    Le Secrétariat a cependant ajouté qu'aucune Partie n'avait encore soumis de proposition pour la révision de ces niveaux. UN ومع ذلك، ذكرت الأمانة أيضاً أنه لم تقدَّم من أي طرف حتى الآن مقترحات لتنقيح المستويات.
    L'Union a également bénéficié de son concours pour la révision de la Convention de la sécurité sociale, signée en 1991. UN كما تلقى الاتحاد المساعدة لتنقيح اتفاقية الضمان الاجتماعي، التي تم التوقيع عليها في عام 1991.
    Le Comité a reconnu que les travaux du SCEE pour l'énergie (SCEE-Énergie) ont apporté une contribution appréciable à la résolution des questions d'énergie dans la liste des questions relatives aux comptes de l'énergie pour la révision du SCEE. UN 21 - أقرت اللجنة بأن عمل نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية للطاقة قدم مدخلات مفيدة في حل قضايا الطاقة الواردة في قائمة القضايا المتصلة بحسابات الطاقة، من أجل تنقيح ذلك النظام.
    85. Le Mexique se félicite aussi des progrès réalisés dans l'identification des problèmes et la formulation des propositions pour la révision de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services. UN 85 - وترحّب المكسيك بالتقدّم في تحديد القضايا وصياغة المقترحات من أجل تنقيح قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات.
    Voir le paragraphe 6.6 pour les politiques et procédures à suivre pour la révision des descriptifs de l'appui aux programmes et des descriptifs de projets et la présentation à suivre. UN انظر 6-6 بشأن السياسات والإجراءات والصيغ المتبعة في تنقيح وثائق دعم البرامج ووثائق المشاريع.
    * Le total des chiffres régionaux pour la révision de 1992 n'est pas égal au total mondial. UN العالم تنقيح عام ١٩٩٦ * المجموعات اﻹقليمية في تنقيح عام ١٩٩٢ لا تضاف إلى المجموع العالمي.
    pour la consolidation de la paix Dispositions prises pour la révision du mandat du Fonds pour la consolidation de la paix UN الترتيبات المتعلقة بتنقيح اختصاصات صندوق بناء السلام
    c) Des guides pour la révision ou la préparation des programmes d'action sous-régionaux et régionaux seront peut-être nécessaires. Raison d'être UN (ج) قد تدعو الضرورة إلى وضع أدلة مساعَدة بشأن تنقيح برامج العمل الإقليمية وبرامج العمل دون الإقليمية أو إعدادها.
    Ils seront pris en compte pour la révision des textes de loi et des politiques dans ce domaine. UN وستساعد المراجيع عند اكتمالها في توفير الاستنارة لعملية تنقيح القوانين والسياسات المتعلقة بهذه المسألة.
    pour la révision du projet de règlement, il a été décidé que des réglementations distinctes devraient être élaborées pour les sulfures polymétalliques et les encroûtements cobaltifères. UN واتفق، عند تنقيح المشروع، بأن يتم إعداد مجموعة مواد منفصلة في النظامين المتعلقين بالكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور الكوبالت.
    Tout est prêt pour la révision du montant de la rémunération considérée aux fins de la pension qui aura lieu en 2011. UN وقد حُددت جميع العناصر من أجل استعراض مستويات حساب المعاش التقاعدي الذي من المقرر الاضطلاع به خلال عام 2011.
    3. Prie le Secrétaire général de prendre ces propositions en considération pour la révision du plan à moyen terme de la Commission économique pour l'Afrique pour la période 2002-2005; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يراعي هذه المقترحات فيما يتصل بالتنقيحات التي ستجرى على الخطة المتوسطة الأجل للجنة الاقتصادية لأفريقيا للفترة 2002-2005؛
    Nous espérons que la conférence diplomatique pour la révision de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, qui se déroule actuellement à Londres, adoptera une nouvelle réglementation en ce qui concerne certains de ces aspects. UN ونأمل أن يقوم المؤتمر الدبلوماسي المعني بتنقيح الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، المنعقد في لندن حاليا، باعتماد قواعد جديدة بشأن بعض تلك الجوانب.
    f) Donner des indications et des conseils techniques pour la révision, le suivi et l'exécution du programme de travail en faveur des PMA, dans le cadre de l'adaptation; UN (و) تقديم التوجيه التقني والمشورة فيما يتصل بتنقيح ورصد وتنفيذ برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً في سياق عملية التكيف؛
    Le Comité a noté que l'élaboration et la mise à jour des procédures étaient bien gérées, mais qu'il n'existait pas de procédure écrite officiellement approuvée pour la révision et la mise à jour des documents relatifs aux utilisateurs, aux systèmes, à la formation et aux opérations lors de l'introduction de nouvelles versions du système ou de modifications. UN 115- لاحظ المجلس أنـه تجري إدارة تطوير الإجراءات والعمل بها بشكل جيـد، ولكن لا توجد إجراءات مدونة ومعتمدة رسميا لتحديث وحفظ الوثائق المتعلقة بالمستعملين والنظام والتدريب والتشغيل، عند تنفيذ الإصدارات أو النسخ أو الإصلاحات الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus