On se rappellera que plus de 1 400 ordonnances militaires ont été publiées pour la Rive occidentale et plus de 1 100 dans la bande de Gaza. | UN | ومن الجدير بالذكر أن ما يزيد على ٤٠٠ ١ أمر عسكري صدرت في الضفة الغربية وما يزيد على ١٠٠ ١ في قطاع غزة. |
En outre, le Coordonnateur spécial représente l’Organisation des Nations Unies aux réunions annuelles du Groupe consultatif constitué par la Banque mondiale pour la Rive occidentale et Gaza. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يمثل المنسق الخاص اﻷمم المتحدة في اجتماعات الفريق الاستشاري بقيادة البنك الدولي سواء في الضفة الغربية أو في غزة. |
Pour 1994, l'Office a établi un budget ordinaire et d'urgence de 62 millions de dollars pour la Rive occidentale et de 82 millions de dollars pour la bande de Gaza. | UN | وبلغت الميزانية العادية وميزانية الطوارئ لدى الوكالة عام ١٩٩٤ ما مقداره ٦٢ مليون دولار في الضفة الغربية و ٨٢ مليون دولار في قطاع غزة. |
En effet, au 30 juin 1994, l'UNRWA avait déjà reçu 30 millions de dollars pour la Rive occidentale et 48 millions de dollars pour la bande de Gaza. | UN | وكانت استجابة المانحين فورية وإيجابية الى حد بعيد: فحتى ٣٠ حزيران/يونيو ١٩٩٤، تلقت اﻷونروا ٣٠ مليون دولار للضفة الغربية و٤٨ مليون دولار لقطاع غزة. |
Pour le moment, les pourparlers du Caire entre Israël et les Palestiniens au sujet des élections au Conseil palestinien, organe de l'autonomie pour la Rive occidentale et la bande de Gaza, ont une grande importance. | UN | وفي الوقـــت الراهــن، تكتسي المحادثات الجارية في القاهرة بين اسرائيـــل والفلسطينيين بشأن انتخابات المجلس الفلسطينـــي وهيئة الحكم الذاتي للضفة الغربية وقطاع غزة أهمية قصوى. |
Ma délégation estime à cet égard que le Coordonnateur spécial des Nations Unies pour la Rive occidentale et Gaza peut jouer un rôle important dans la réalisation des objectifs socioéconomiques définis par ces organisations. | UN | وفي هذا الصدد، يعتقد وفدي أنه يمكن لمنسق اﻷمم المتحدة الخاص في الضفة الغربية وقطاع غزة أن يضطلع بــدور ملمــوس فــي تحقيق اﻷهداف الاجتماعيــة والاقتصاديــة الــتي حددتهــا تلــك المنظمات. |
Le 25 mai, il a été révélé que l’Administration civile pour la Rive occidentale avait commencé à tracer les nouvelles limites municipales de Kiryat Arba, limites qui englobaient des terres dont les Palestiniens affirmaient qu’elles avaient, par le passé, été déclarées hors des limites de la colonie. | UN | ٨٠ - وفي ٢٥ أيار/ مايو، كُشف عن شروع اﻹدارة المدنية في الضفة الغربية في ترسيم حدود بلدية جديدة لكريات أربع تضم أراض يدعي الفلسطينيون أنه قد أعلن من قبل أنها خارج الحدود البلدية للمستوطنة. |
Le 30 mars, l’Office central de la planification de l’Administration civile pour la Rive occidentale a rejeté les objections palestiniennes au plan directeur concernant l’expansion de la colonie Ma’aleh Adumim. | UN | ٣٣٦ - وفي ٣٠ آذار/ مارس، رفض مكتب التخطيط المركزي التابع لﻹدارة المدنية في الضفة الغربية الاعتراضات الفلسطينية على الخطة الرئيسية لتوسيع مستوطنة معاليه أدوميم. |
Il faut par conséquent des fonds pour instituer la dixième année d'études dans les deux zones en question. Cela obligerait à recruter 354 nouveaux enseignants pour la Rive occidentale et Gaza, à un coût supplémentaire de 9,6 millions de dollars pour l'exercice biennal au titre des dépenses de personnel et autres dépenses. | UN | ولذا، فهناك حاجة إلى اﻷموال لاستحداث السنة العاشرة في هذه اﻹقليمين، مما يعني توظيف ٣٥٤ معلما جديدا في الضفة الغربية وغزﱠة، بتكاليف إضافية قدرها ٩,٦ ملايين دولار لفترة السنتين لتغطية الموظفين والتكاليف غير المتعلقة بالموظفين. |
655. Le 26 avril, il a été signalé que le commandement militaire israélien pour la Rive occidentale avait ordonné la confiscation, à des fins militaires, de 12,5 dounams de terres appartenant au village de Kalkiliya. | UN | ٦٥٥ - وفي ٦٢ نيسان/أبريل، أفادت التقارير أن القائد العسكري اﻹسرائيلي في الضفة الغربية قد أصدر أمرا عسكريا بمصادرة، لﻷغراض العسكرية، ٥,٢١ دونم من اﻷراضي من بلدة قلقيليه، ﻷسباب عسكرية. |
Toutefois l'augmentation relativement plus forte (en sus de l'accroissement de population) qui intervient pour la Rive occidentale et Gaza est liée à l'institution de la dixième année scolaire et à la conversion de contrats temporaires d'enseignants à Gaza. | UN | والزيادة العالية كنسبة مئوية )من النمو في عدد التلاميذ( في الضفة الغربية وغزﱠة تعود إلى استحداث السنة الدراسية العاشرة وتثبيت المعلمين المتعاقدين في غزﱠة. |
Marwan Barghouti, dirigeant du Fatah pour la Rive occidentale, a déclaré qu’on assistait à un mécontentement croissant à propos du processus de paix et que l’état d’esprit des gens évoluait peu à peu et finirait par devenir propice à un soulèvement. (Jerusalem Post, 19 mars) | UN | وقال أحد زعماء فتح في الضفة الغربية وهو مروان برغوتي إن ثمة شعورا متزايدا بخيبة اﻷمل إزاء عملية السلام وحذر من أن لهجة الناس آخذة في التغير ومن شأنها أن تؤدي إلى انتفاضة. )جروسالم بوست، ١٩ آذار/ مارس( |
55. Au 30 juin 1994, des projets d'une valeur de quelque 187 millions de dollars avaient été préparés dans le cadre de ce programme pour l'ensemble de la zone d'activité. Des projets de 122 millions de dollars ont été élaborés pour la Rive occidentale (46 millions de dollars) et la bande de Gaza (76 millions de dollars). | UN | ٥٥ - وبحلول ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، كانت قد أعدت مقترحات مشاريع في إطار برنامج تطبيق السلام في جميع مناطق عمليات الوكالة قيمتها نحو ١٨٧ مليون دولار، منها نحو ١٢٢ مليون دولار لمشاريع في الضفة الغربية )٤٦ مليون دولار( وأخرى لقطاع غزة )٧٦ مليون دولار(. |
Dans le cadre du programme international pour des emplois en plus grand nombre et de meilleure qualité pour les femmes, un plan d'action pour la Rive occidentale et la bande de Gaza a été élaboré et une proposition concernant son exécution est en cours d'examen. | UN | وفي إطار البرنامج الدولي لتوفير فرص عمل أكثر وأفضل للنساء، التابع لمنظمة العمل الدولية، فقد وضعت خطة عمل للضفة الغربية وغزة كما يُنظر حاليا في اقتراح بشأن تنفيذ هذه الخطة. |
Marwan Barghouti, membre du Conseil législatif de l’Autorité palestinienne et Secrétaire général du Fatah pour la Rive occidentale, a estimé que ces manifestations traduisaient la frustration des Palestiniens devant l’échec du processus de paix. | UN | وذكر مروان برغوتي، عضو المجلس التشريعي في السلطة الفلسطينية وأمين عام فتح للضفة الغربية بأن المتظاهرين يعبرون عن الشعور باﻹحباط بسبب توقف محادثات السلام. |
6. Le 30 juin 1994, l'Office avait élaboré dans le cadre du programme pour la mise en oeuvre de la paix des propositions de projets d'une valeur de 46 millions de dollars pour la Rive occidentale et de 76 millions de dollars pour la bande de Gaza. | UN | ٦ - وبحلول ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ كانت الوكالة قد أعدت مقترحات مشاريع قيمتها ٤٦ مليون دولار للضفة الغربية، و٧٦ مليون دولار لقطاع غزة في إطار برنامج تطبيق السلام. |
651. Le 15 avril, le responsable de l'administration civile pour la Rive occidentale, Meir Blumenthal, a déclaré que le Gouvernement israélien avait l'intention de confisquer des terres appartenant à cinq villages de la région de Ramallah : Deir Dibwan, Janiyeh, Mazrah Qibliyeh, Ein Yabroud et Rafat. (The Jerusalem Times, 19 avril) | UN | ٦٥١ - وفي ٥١ نيسان/أبريل، أعلن المسؤول اﻹداري المدني للضفة الغربية، مئير بلومنتال عن نية الحكومة اﻹسرائيلية مصــادرة أراضٍ مملوكة لخمس قرى في منطقة رام الله. والقرى المتأثرة باﻷمر هي: دير دبوان، والجانية، والمزرعة القبلية، وعين يبرود، ورافات. )جروسالم تايمز، ٩١ نيسان/أبريل( |