"pour la russie" - Traduction Français en Arabe

    • بالنسبة لروسيا
        
    • في روسيا
        
    • إلى روسيا
        
    • وبالنسبة لروسيا
        
    • مخزونات روسيا
        
    • الى روسيا
        
    Les questions de désarmement nucléaire sont prioritaires pour la Russie. UN وتحتل مسائل نزع السلاح مركز الأولوية بالنسبة لروسيا.
    Toutefois, lors de sa visite au port et à la base navale, l'Envoyé spécial n'a pas été convaincu de sa valeur stratégique pour la Russie. UN على أنه أثناء زيارة المبعوث الخاص للميناء والقاعدة البحرية لم يقتنع بقيمتها الاستراتيجية بالنسبة لروسيا.
    La question que nous examinons est tout à fait d'actualité pour la Russie. UN إن البند الذي نناقشه هو من مواضيع الساعة بالنسبة لروسيا.
    388. Parmi la population de la presqu'île de Kola, l'incidence de la tuberculose est sept fois supérieure à la moyenne nationale pour la Russie. UN 388- ومن بين سكان شبه جزيرة كولا، تبلغ حالات الإصابة بالسل سبعة أضعاف المتوسط الوطني في روسيا.
    Avec l'aide de son oncle, il a quitté l'Azerbaïdjan pour la Russie. UN وغادر أذربيجان بمعاونة عمه واتجه إلى روسيا.
    Si la Méditerranée est un raccourci pour l'Angleterre... et une zone permanente pour la Russie, pour nous, c'est la vie. Open Subtitles البحر المتوسط بالنسبة لانجلترا طريق مُختصر وبالنسبة لروسيا مَلعب.
    i) [1 000] ogives au maximum pour la Russie et les États-Unis; et UN ' 1` ما لا يزيد على [000 1] من الرؤوس الحربية في كل من مخزونات روسيا والولايات المتحدة؛
    En outre, l'Accord laisse entrevoir un compromis sur plusieurs questions qui sont importantes pour la Russie. UN وفي الوقت نفسه، يحمل الاتفاق آثار حل توفيقي بشأن العديد من المسائل الهامة بالنسبة لروسيا.
    Cela témoigne du fait que le règlement des conflits dans le cadre de la CEI est une priorité pour la Russie. UN وهذا يدلل على حقيقة أن تسوية الصراعات في إطار كومنولث الدول المستقلة يمثل أولوية بالنسبة لروسيا.
    pour la Russie, le respect des droits de l'homme est d'une importance capitale, d'où notre appui à l'idée de la création d'un Conseil des droits de l'homme. UN واحترام حقوق الإنسان بالنسبة لروسيا مسألة هامة جدا، ولذلك، أيدنا فكرة إنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    pour la Russie, il s'agit d'un sujet particulièrement douloureux. UN ولهذا الموضوع حساسية خاصة بالنسبة لروسيا.
    Cela revêt une importance particulière pour la Russie. UN وهذا أمر له أهمية خاصة بالنسبة لروسيا.
    Dans l'appel qu'elle a lancé à la Conférence des Etats parties à la Convention, la Douma a déclaré qu'elle avait l'intention d'achever la procédure de ratification à l'automne, autant que faire se pourrait, en soulignant à cet égard qu'il lui importait de voir la Conférence prendre en considération dans ses décisions les problèmes qui étaient primordiaux pour la Russie. UN وقد أعرب المجلس الوطني في رسالته إلى المؤتمر عن نيته الانتهاء من عملية المصادقة في خريف العام الحالي إذا أمكن، مؤكداً على أهمية مراعاة المسائل ذات اﻷهمية بالنسبة لروسيا في قرارات المؤتمر.
    94. Bien que ce recours à la force armée à l'étranger entraîne des conséquences négatives pour la Russie, il constitue le seul moyen d'épargner des vies humaines. UN ٤٩- على الرغم من أن استخدام القوات المسلحة خارج أراضيها له عواقب وخيمة بالنسبة لروسيا فقد كانت هذه هي الوسيلة الوحيدة للحفاظ على حياة الكثيرين.
    pour la Russie, ceci est impératif. UN وهذه ضرورة أساسية بالنسبة لروسيا.
    De tels incidents, auxquels il faut ajouter le sentiment d'impunité qui prévaut, pourraient avoir des conséquences dangereuses pour la Russie, pour la région et pour la communauté internationale, aussi doivent-ils être fermement condamnés par le Gouvernement russe. UN وتلك الحالات العنصرية إلى جانب الإحساس بالإفلات من العقاب الذي يتمتع به كثير من مرتكبيها، قد تترتب عليه عواقب خطيرة بالنسبة لروسيا والمنطقة والمجتمع الدولي، ويجب إدانته بقوة من جانب الحكومة الروسية.
    Toutes les formes de séparatisme violent - à Tskhinvali, à Grozny ou à Soukhoumi - représentent des facteurs de déstabilisation tant pour la Russie que pour la Géorgie. UN إن جميع الأشكال العنيفة للانفصال، سواء وقعت في تسكينفالي أو في غروزني أو في سوخومي، تمثل عوامل مزعزعة للاستقرار في روسيا وفي جورجيا على السواء.
    De cette manière, je vous dis ouvertement que la situation actuelle est catastrophique pour la Russie. Open Subtitles بهذه الطريقة سأصدر بيان عام.. بأن الوضع الحالي للبلاد من شأنه أن يدمر الوضع في "روسيا"
    En outre, l'Ambassadeur Norbert Baas, Envoyé spécial du Ministère allemand des affaires étrangères pour la Russie, le Sud-Caucase et l'Asie centrale, s'est rendu à Tbilissi et à Soukhoumi en mars. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام السفير نوربرت باس، المبعوث الخاص لوزارة الخارجية الألمانية في روسيا ومنطقة جنوب القوقاز ووسط آسيا، بزيارة تبليسي وسوخومي في آذار/مارس.
    Avec l'aide de son oncle, il a quitté l'Azerbaïdjan pour la Russie. UN وغادر أذربيجان بمعاونة عمه واتجه إلى روسيا.
    Depuis lors, quelque 90 000 réfugiés ont quitté l'Arménie pour la Russie et d'autres pays et le nombre de réfugiés demeurant aujourd'hui en Arménie est de 260 000. UN ومنذ ذلك الحين، غادر أرمينيا حوالي ٠٠٠ ٠٩ لاجئ متجهين إلى روسيا وبلدان أخرى؛ واليوم، يبلغ عدد اللاجئين الباقين في أرمينيا ٠٠٠ ٠٦٢ لاجئ.
    Cela crée des difficultés pour les deux parties : pour l'Ukraine, il s'agit de sa souveraineté et d'une question d'extraterritorialité, tandis que pour la Russie, le problème qui se pose est celui de l'étendue des droits et des conditions de résidence de ses ressortissants sur le territoire d'un Etat étranger. UN وهذا اﻷمر يثير الصعوبات بالنسبة للجانبين: فبالنسبة ﻷوكرانيا يتعلق اﻷمر بسيادة الدولة والحصانة من الاختصاص المحلي وبالنسبة لروسيا مدى حقوق مواطنيها وشروط بقائهم في اقليم دولة أجنبية.
    i) [50] ogives au maximum pour la Russie et les États-Unis; et UN ' 1` ما لا يزيد على [50] من الرؤوس الحربية في كل من مخزونات روسيا والولايات المتحدة؛
    Ramène-nous les, et nous prendrons un avion pour la Russie. Open Subtitles تسليمهم لنا وأعادتهم على متن طائرة الى روسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus