"pour la sécurité humaine" - Traduction Français en Arabe

    • للأمن البشري
        
    • للأمن الإنساني
        
    • أجل الأمن البشري
        
    • على الأمن البشري
        
    • لأمن الإنسان
        
    • على أمن البشرية
        
    • بالأمن البشري
        
    • أجل أمن البشر
        
    • على الأمن الإنساني
        
    • أمن الإنسان
        
    :: Un projet d'autonomisation des peuples autochtones de Papouasie (Indonésie) que finance le Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine; UN :: مشروع تمكين الشعوب الأصلية في بابوا، إندونيسيا، الذي يحظى بدعم من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري
    Le Japon versera à cet effet une contribution de 10 millions de dollars au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la sécurité humaine. UN وتبعا لذلك، ستسهم اليابان بمبلغ 10 ملايين دولار في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري.
    Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la sécurité humaine UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري
    Les mines antipersonnel continuent donc de représenter une menace grave pour la sécurité humaine. UN ولا تزال الألغام الأرضية المضادة للأفراد تشكل تهديدا كبيرا للأمن الإنساني.
    Sa mission était d'exploiter les technologies satellitaires pour produire des informations géospatiales et créer des solutions intégrées pour la sécurité humaine, la paix et le développement économique et social conformément au mandat confié à l'UNITAR par l'Assemblée générale depuis 1963. UN وتتمثل مهمة اليونوسات في تعزيز التكنولوجيا الساتلية من أجل توليد المعلومات الجغرافية المكانية وإيجاد الحلول المتكاملة من أجل الأمن البشري والسلام والتنمية الاجتماعية والاقتصادية تمشيا مع الولاية التي أسندتها الجمعية العامة إلى معهد يونيتار منذ عام 1963.
    La santé est un élément essentiel pour la sécurité humaine et la prospérité sociale. UN فالصحة عنصر أساسي للأمن البشري وازدهار المجتمعات.
    La pénurie d'eau est un problème de plus en plus grave, qui, conjugué aux effets des catastrophes naturelles, constitue une menace directe pour la sécurité humaine des personnes touchées. UN وشح المياه مشكلة تتفاقم، وعندما تقترن بالكوارث الطبيعية، فإنها تشكل تهديداً مباشراً للأمن البشري للمتضررين.
    Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la sécurité humaine UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري
    Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la sécurité humaine UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري
    Il est financé grâce à une subvention de 1,1 million de dollars octroyée par le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la sécurité humaine. UN وهذا المشروع يمول من منحة قدرها 1.1 مليون دولار مقدمة من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري.
    Il est financé par un don de 1,1 million de dollars provenant du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la sécurité humaine. UN وتمول ذلك منحة قدرها 1.1 مليون دولار مقدمة من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري.
    Nous nous félicitons du rôle joué par le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la sécurité humaine dans la mise en œuvre de divers projets importants. UN ونرحب بالدور الذي اضطلع به صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري في تنفيذ العديد من المشاريع الهامة.
    Néanmoins, le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la sécurité humaine mène en la matière plusieurs activités que nous saluons. UN ورغم ذلك، باشر الصندوق الاستئماني للأمن البشري أنشطة عديدة ونحن نقدر ذلك.
    Audit de la gestion du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la sécurité humaine. UN مراجعة إدارة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري.
    pour la sécurité humaine Fonds de développement pour la femme UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري
    Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la sécurité humaine UN الصندوق الاستئماني للأمن البشري التابع للأمم المتحدة
    Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري
    Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la sécurité humaine UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري
    Le paludisme demeure aujourd'hui une menace majeure pour la sécurité humaine. UN وتبقى الملاريا تهديدا رئيسيا للأمن الإنساني.
    Cependant, elle a participé aux sessions de la Commission de la condition de la femme, en 2006, 2007 et 2008 à New York, ainsi qu'aux sessions de la Conférence annuelle du Département de l'information pour les organisations non gouvernementales, telles que la cinquante-neuvième conférence, sur le thème des partenariats pour la sécurité humaine et le développement durable. UN بيد أنها شاركت في دورات لجنة وضع المرأة في نيويورك في الأعوام 2006 و 2007 و 2008، وكذلك في دورات المؤتمر السنوي لإدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية، من قبيل المؤتمر التاسع والخمسين المكرس لموضوع الشراكات من أجل الأمن البشري والتنمية المستدامة.
    Perspectives de coopération et avantages pour la sécurité humaine UN إمكانيات التعاون والفوائد العائدة على الأمن البشري
    Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لأمن الإنسان
    Mme Ataeva (Turkménistan) (parle en russe) : L'importance de la présente réunion tient au fait que la propagation transfrontalière et destructrice des maladies infectieuses devient une véritable menace pour la sécurité humaine. UN السيدة أتايفا (تركمانستان) (تكلمت بالروسية): هذا الاجتماع له أهمية عظيمة لأن الانتشار المدمر للأمراض المعدية عبر الحدود بدأ يشكل خطرا حقيقيا على أمن البشرية.
    Participation aux réunions de consultation à mi-parcours du Conseil consultatif pour la sécurité humaine UN للمشاركة في اجتماع مشاورات منتصف المدة للمجلس الاستشاري المعني بالأمن البشري
    b) Recours aux applications spatiales pour la sécurité humaine, le développement et le bien-êtreb: UN (ب) استخدام التطبيقات الفضائية من أجل أمن البشر وتنميتهم ورفاهم:(ب)
    La conférence a réuni des experts régionaux et internationaux des droits de l'homme, des questions humanitaires et de la prévention des conflits, qui ont échangé des points de vue sur les incidences du changement climatique pour la sécurité humaine et la stabilité des États en Afrique de l'Ouest, et qui ont adopté un projet de déclaration sur le changement climatique à sa clôture. UN وحشد هذا المؤتمر خبراء إقليميين ودوليين في مجال حقوق الإنسان والقضايا الإنسانية ومنع نشوب النزاعات، تبادلوا الآراء بشأن أثر تغير المناخ على الأمن الإنساني واستقرار الدول في غرب أفريقيا، واعتمدوا في ختام المؤتمر مشروع بيان بشأن تغير المناخ.
    256. Quelques délégations ont estimé que le changement climatique présentait un risque pour la sécurité humaine du fait de ses impacts sur l'agriculture ayant pour conséquences l'insécurité alimentaire, la contamination des réserves d'eau douce côtières, des impacts sur les aires d'alevinage et de ponte des poissons et la dégradation des ressources naturelles. UN 256- ورأى بعض الوفود أنَّ تغيُّر المناخ خطر يهدّد أمن الإنسان بما ينجم عنه من آثار في مجال الزراعة تفضي إلى انعدام الأمن الغذائي وتلوُّث مستودعات المياه العذبة الساحلية، وما له أيضا من آثار على محاضن الأنواع السمكية ومناطق تفريخها، ومن خلال تغيُّر الموارد الطبيعية من حيثُ مداها وحالتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus