"pour la signature" - Traduction Français en Arabe

    • للتوقيع
        
    • لتوقيع
        
    • باب التوقيع
        
    • في توقيع
        
    • فيما يتعلق بالتوقيع
        
    • أجل توقيع
        
    • بغرض التوقيع
        
    • أجل التوقيع
        
    • لتوقيعها
        
    • على توقيع
        
    • بهدف التوقيع
        
    • على التوقيع
        
    Ces pays n'ont toutefois pas encore fixé d'échéancier pour la signature des accords correspondants ou n'ont pas encore donné de suite favorable. UN ومع ذلك، لم تحدد مواعيد للتوقيع على تلك الاتفاقات، أو لم يتم استلام الردود المتعلقة بها بعد.
    Des préparatifs sont également en cours pour la signature d'accords similaires avec la République de Croatie et la Pologne. UN وتجري تحضيرات للتوقيع على اتفاقات مماثلة مع جمهورية كرواتيا ومع بولندا.
    Les négociations pour la signature du Protocole additionnel à cet accord sont en cours. UN وتجري حاليا المفاوضات للتوقيع على البروتوكول الإضافي لذلك الاتفاق.
    Si une cérémonie est organisée pour la signature de l'accord de paix final, je demanderai à mon Envoyé spécial de m'y représenter. UN وفي حالة الترتيب لعقد حفل لتوقيع اتفاق السلام النهائي، سيقوم مبعوثي الخاص بحضور هذا الحفل نيابة عني.
    Une procédure est par ailleurs en cours pour la signature de la Convention de droit civil du Conseil de l'Europe sur la corruption. UN ويجري في الوقت الحاضر اتخاذ الإجراءات اللازمة لتوقيع اتفاقية مجلس أوروبا للقانون المدني بشأن الفساد.
    La Convention des Nations Unies contre la corruption a été adoptée par la résolution 58/4 de l'Assemblée générale et a été ouverte à la signature à l'occasion de la conférence de personnalités politiques de haut rang pour la signature de la Convention, tenue à Merida (Mexique) en décembre 2003. UN واعتمدت الجمعية العامة بقرارها 48/4 اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وفُتح باب التوقيع عليها في المؤتمر السياسي الرفيع المستوى، الذي عُقد في ميريدا بالمكسيك، في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Les délégués ont voté à l'unanimité pour vous acepter en tant que représentante de l'IRK pour la signature du traité. Open Subtitles المندوبون صوتوا بالإجماع على قبولك كممثلة للجمهورية الإسلامية في توقيع المعاهدة
    Aucune prescription spécifique n'est envisagée dans le projet de traité pour la signature ou l'adhésion. UN ولا يتضمن مشروع المعاهدة شروطاً محددة فيما يتعلق بالتوقيع أو الانضمام.
    Les négociations pour la signature du Protocole additionnel à cet accord sont en cours; UN وتجري حاليا المفاوضات للتوقيع على البروتوكول الإضافي لذلك الاتفاق.
    167. Il a été demandé s'il ne faudrait pas envisager de donner un délai de trois ans à partir de la date d'adoption pour la signature du projet de Convention. UN ٧٦١ - طرح السؤال عما اذا كان ينبغي النظر في اعطاء مهلة للتوقيع على الاتفاقية مدتها ثلاث سنوات من تاريخ اعتمادها.
    Enfin, l'intervenant confirme que les Émirats arabes unis se rendront avec le plus grand plaisir à Palerme pour participer à la conférence de haut-niveau prévue pour la signature de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et des protocoles s'y rapportant. UN وأكد أخيراً أن بلده تتطلع لحضور المؤتمر السياسي الرفيع المستوى للتوقيع في باليرمو بهدف التوقيع على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها.
    34. Un mémorandum d'accord entre le Haut—Commissariat aux droits de l'homme et le PNUD a été rédigé et devrait être prêt pour la signature au début de l'année 1998. UN ٤٣- وقد تمت صياغة مذكرة تفاهم بين مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ويتوقع أن تكون هذه المذكرة جاهزة للتوقيع عليها في أوائل عام ٨٩٩١.
    Prorogation du délai pour la signature et le dépôt des instru-ments de ratification, d'acceptation et d'approbation jusqu'au 30 septembre 1999. UN تمديد المهلة الزمنية للتوقيع وإيداع صكوك التصديق أو القبول أو اﻹقرار حتى ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩.
    Au début du mois de décembre, nous nous réunirons à Ottawa pour la signature de la Convention. UN وفي بداية كانون اﻷول/ديسمبر سنجتمع في أوتاوا للتوقيع على الاتفاقية.
    Les négociations pour la signature du Protocole additionnel à cet accord sont en cours; UN والمفاوضات جارية لتوقيع البروتوكول الإضافـي لذلك الاتفاق.
    On a pris les premiers contacts avec son pays hôte pour la signature du mémorandum d'accord et la prise des dispositions nécessaires. UN وشُرع في إجراء أولى الاتصالات مع البلد المضيف للمنتدى لتوقيع مذكرة تفاهم معه وإجراء التنسيق اللازم.
    Les négociations pour la signature du Protocole additionnel à cet accord sont en cours; UN والمفاوضات جارية لتوقيع البروتوكول الإضافـي لذلك الاتفاق.
    Effectivement, le projet n'a démarré qu'en janvier 1989, suite au retard pris pour la signature du document. UN ولم يبدأ المشروع في الواقع حتى كانون الثاني/يناير ١٩٨٩ بسبب التأخير في توقيع الوثيقة.
    Aucune prescription spécifique n'est envisagée dans ce document pour la signature ou l'adhésion. UN ولا تتضمن الوثيقة شرطاً محدداً فيما يتعلق بالتوقيع أو الانضمام.
    Dans ce cadre, des dispositions ont été prises pour la signature de l'Accord de garanties généralisées dans le cadre du Traité de non-prolifération. UN وفي هذا الإطار، تم اتخاذ تدابير من أجل توقيع اتفاق الضمانات الشاملة في إطار معاهدة عدم الانتشار
    Prenant note avec satisfaction de la tenue de la Conférence de personnalités politiques de haut rang pour la signature de la Convention des Nations Unies contre la corruption, à Mérida (Mexique), du 9 au 11 décembre 2003, UN وإذ تلاحظ مع التقدير عقد المؤتمر السياسي الرفيع المستوى بغرض التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، في مريدا، المكسيك، في الفترة من 9 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 2003،
    Désireuse d'accéder le plus tôt possible à la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains, la Lituanie a déjà engagé les procédures requises pour la signature de la Convention. UN وبما أن ليتوانيا تسعى إلى الانضمام إلى اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الإجراءات المتخذة ضد الاتجار في البشر بأسرع ما يمكن فقد بدأت بالفعل اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة من أجل التوقيع على الاتفاقية المذكورة.
    Dans ce cas, il était presque certain que le projet de traité ne serait pas prêt à temps pour la signature et pourrait même s'écrouler. UN ولذلك يكاد يكون من المؤكد أن مشروع المعاهدة لن يكون جاهزا في هذه الحالة لتوقيعها في الوقت المرجو، بل أن هذا الجهد قد ينهار.
    - Ordonnateur pour la signature de protocoles d'accord. UN يشرف على توقيع بروتوكولات الشراء
    Merci pour la signature. Open Subtitles شكراً على التوقيع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus