"pour la solution" - Traduction Français en Arabe

    • أجل حل
        
    • لايجاد حل
        
    • في قدرة المحكمة على حل
        
    • بهدف حل
        
    • المتعلقة بحل
        
    • بالنسبة لحل
        
    • ولحل
        
    • التوقيع المسبق
        
    Le Niger attend que sortent de cette rencontre les mesures radicales nécessaires pour la solution des problèmes du continent africain. UN ويأمل النيجر أن يتوصل هذا الاجتماع الى التدابير الجذرية الضرورية من أجل حل مشكلات القارة الافريقية.
    Assistance internationale d'urgence pour la solution du problème des réfugiés, le rétablissement de la paix totale, la reconstruction et le développement socio-économique du Rwanda dévasté par la guerre UN تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل حل مشكلة اللاجئين، وإعادة إقرار السلم التام، والتعمير والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في رواندا المنكوبة بالحرب
    Assistance internationale d'urgence pour la solution du problème des réfugiés, le rétablissement de la paix totale, la reconstruction et le développement socio-économique du Rwanda dévasté UN تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل حل مشكلة اللاجئين وإعادة إقرار السلم التام، والتعمير والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في رواندا المنكوبة بالحرب
    Elle pourrait également agir en tant que catalyseur pour la solution du problème politique. UN كذلك فإن هذا يمكن أن يكون حافــزا لايجاد حل للمشكلة السياسية.
    29. En conclusion, la Cour internationale de Justice se félicite de la confiance accrue que lui témoignent les Etats pour la solution de leurs différends. UN 29 - وخلاصة القول، إن محكمة العدل الدولية ترحب بالثقة المتزايدة التي تبديها الدول في قدرة المحكمة على حل منازعاتها.
    Elle s'est entièrement conformée aux jugements qu'a rendus la Cour, vers laquelle elle s'est également tournée pour la solution du différend qui l'oppose au Royaume-Uni et aux États-Unis dans l'affaire de Lockerbie. UN وقام بلدها بالتنفيذ الكامل لﻷحكام التي أصدرتها المحكمة، كما أنه لجأ اليها أيضا بهدف حل نزاعه مع الولايات المتحدة والمملكة المتحدة المتعلق بقضية لاكاربي.
    Le 6 mars 2000, le Conseil des ministres a approuvé le Plan national d'action pour la solution des problèmes des femmes pour les années 2000-2005. UN وفي 16 آذار/مارس 2000، وافق مجلس الوزراء على خطة العمل الوطنية المتعلقة بحل مشاكل المرأة لفترة السنوات 2000-2005.
    6. Souligne l'intérêt que présentent pour la solution des problèmes des populations autochtones les recommandations figurant au chapitre 26 d'Action 21 2/, ainsi que l'application de ces recommandations; UN ٦ - تؤكد أهمية التوصيات الواردة في الفصل ٢٦ من جدول أعمال القرن ٢١)٢(، بما في ذلك تنفيذها، بالنسبة لحل المشاكل التي تواجه المجتمعات المحلية للسكان اﻷصليين؛
    Situation au Rwanda : assistance internationale pour la solution du problème des réfugiés, le rétablissement de la paix totale, la reconstruction et le développement socio-économique au Rwanda UN الحالة في رواندا: تقديم المساعدة الدولية من أجل حل مشكلة اللاجئين، وإعادة إقرار السلم التام والتعمير والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية في رواندا
    La situation au Rwanda : assistance internationale pour la solution du problème des réfugiés, le rétablissement de la paix totale, la reconstruction et le développement socio-économique au Rwanda UN الحالة في رواندا: تقديم المساعدة الدولية من أجل حل مشكلة اللاجئين، وإعادة إقرار السلم التام، والتعمير والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية في رواندا
    La situation au Rwanda : assistance internationale pour la solution du problème des réfugiés, le rétablissement de la paix totale, la reconstruction et le développement socio-économique au Rwanda UN الحالة في رواندا: تقديم المساعدة الدولية من أجل حل مشكلـة اللاجئيـن، وإعـادة إقـرار السلــم التـام، والتعميـر والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية في رواندا
    11. Décide d'examiner à sa cinquante et unième session la question de la situation au Rwanda : assistance internationale pour la solution du problème des réfugiés, le rétablissement de la paix totale, la reconstruction et le développement socio-économique au Rwanda. UN ١١ - تقرر أن تنظر في دورتها الحادية والخمسين في مسألة الحالة في رواندا: تقديم المساعدة الدولية من أجل حل مشكلة اللاجئين، وإعادة إقرار السلم التام، والتعمير والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية في رواندا.
    xv) Assistance internationale d'urgence pour la solution du problème des réfugiés, le rétablissement de la paix totale, la reconstruction et le développement socio-économique du Rwanda dévasté par la guerre UN تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل حل مشكلة اللاجئين وإعادة إقرار السلم التام والتعمير والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في رواندا المنكوبة بالحرب
    La situation au Rwanda : assistance internationale pour la solution du problème des réfugiés, le rétablissement de la paix totale, la reconstruction et le développement socio-économique au Rwanda UN الحالة في رواندا: تقديم المساعدة الدولية من أجل حل مشكلة اللاجئين، وإعادة إقرار السلم التام، والتعمير والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية في رواندا
    49/23. Assistance internationale d'urgence pour la solution du problème des réfugiés, le rétablissement de la paix totale, la reconstruction et le développement socio-économique du Rwanda dévasté par la guerre UN ٩٤/٣٢ - تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل حل مشكلة اللاجئين، وإعادة إقرار السلم التام، والتعمير والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في رواندا المنكوبة بالحرب
    ASSISTANCE INTERNATIONALE D'URGENCE pour la solution DU PROBLÈME DES RÉFUGIÉS, LE RÉTABLISSEMENT DE LA PAIX TOTALE, LA RECONSTRUCTION ET LE DÉVELOPPEMENT SOCIO-ÉCONOMIQUE DU RWANDA DÉVASTÉ PAR LA GUERRE UN تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل حل مشكلة اللاجئين وإعادة إقــرار السلم التــام، والتعميــر والتنميــة الاجتماعية - الاقتصادية في رواندا المنكوبة بالحرب
    f) Assistance internationale d'urgence pour la solution du problème des réfugiés, le rétablissement de la paix totale, la reconstruction et le développement socio-économique du Rwanda dévasté par la guerre : projet de résolution (A/49/L.24/Rev.1) UN )و( تقديم المساعدة الدولية الطارئة لايجاد حل لمشكلة اللاجئين وإعادة إحلال السلم الكامل والتعمير والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في روانــدا المنكوبــة بالحرب: مشروع القرار )A/49/L.24/Rev.1(
    f) Assistance internationale d'urgence pour la solution du proglème des réfugiés, le rétablisse-ment de la paix totale, la reconstruction et le développement socio-économique du Rwanda dévasté par la guerre : projet de résolution (A/49/L.24/Rev.1); UN )و( تقديم المساعدة الدولية الطارئة لايجاد حل لمشكلة اللاجئين وإعادة إحلال السلم الكامل والتعمير والتنميــة الاجتماعيــــة والاقتصادية في رواندا المنكوبـة بالحرب:مشروع القرار )A/49/L.24/Rev.1(
    Au total, la Cour internationale de Justice se réjouit de la confiance accrue que lui témoignent les États pour la solution de leurs différends. UN 26- وخلاصة القول، إن محكمة العدل الدولية ترحب بالثقة المتزايدة التي تبديها الدول في قدرة المحكمة على حل منازعاتها.
    Le Consensus de Monterrey envisageait d'ailleurs des mécanismes novateurs de ce type pour la solution du problème de l'endettement des pays à revenu intermédiaire. UN وتوافق آراء مونتيري يتوخى، فضلا عن ذلك، وضع آليات ابتكارية من هذا القبيل بهدف حل مشكلة مديونية البلدان ذات العائد المتوسط.
    Sur la base de ce décret, le Conseil des ministres a adopté une ordonnance portant approbation du Plan national d'action pour la solution des problèmes des femmes pour la période 2000-2005. UN واستنادا إلى هذا المرسوم، أصدر مجلس الوزراء قرارا باعتماد خطة العمل الوطنية المتعلقة بحل مشاكل المرأة في الفترة 2000-2005.
    Il est cependant établi qu'un État ne saurait attribuer sa nationalité d'origine à une personne qui n'a aucun lien avec lui, en vertu du jus sanguinis ou du jus soli, conclusion qui n'a qu'une portée pratique limitée pour la solution des problèmes réels surgissant dans le cadre de successions d'États. UN غير أن اﻷمر استقر على أنه لا يمكن للدولة منح جنسيتها اﻷصلية لشخص لا تربطها به أي صلة، سواء بموجب قانون صلة الدم أو قانون محل المولد، وهو استنتاج لا تترتب عليه سوى آثار عملية محدودة بالنسبة لحل المشاكل الحقيقية الناشئة في اطار خلافة الدول.
    Il est indispensable pour la démocratie en République fédérative de Yougoslavie et pour la solution de la crise dans l'ensemble de l'ex-Yougoslavie qu'ils continuent à exister et à toucher davantage le public. UN وسيكون من الضروري للديمقراطية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولحل اﻷزمة في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة، أن تستمر هذه الوسائل في الوجود وأن تحقق درجة أكبر من الوصول الى الجمهور.
    La question a été posée de savoir s'il serait possible de signer les protocoles ou d'y adhérer sans en avoir préalablement fait de même avec la Convention, les participants penchant généralement pour la solution consistant à exiger des pays qu'ils signent la Convention ou y adhèrent d'abord. UN ودارت مناقشة حول ما اذا كان سيتسنى التوقيع على البروتوكولات أو الانضمام اليها دون التوقيع على الاتفاقية أو الانضمام اليها مسبقا. وكان هناك تفضيل عام لاشتراط التوقيع المسبق على الاتفاقية أو الانضمام المسبق اليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus