Ses efforts, qui ont été couronnés par l'Accord de Djibouti, ont créé une fondation solide pour la stratégie de l'ONU à l'égard de la Somalie sur le plan politique et en matière de sécurité. | UN | فقد أسهمت جهوده، في اتفاق جيبوتي، الذي يشكل أساسا قويا للاستراتيجية السياسية والأمنية للأمم المتحدة بخصوص الصومال. |
En 2008, le Plan d'action pour la stratégie mondiale de lutte contre les maladies non transmissibles a été adopté par l'Assemblée mondiale de la Santé. | UN | جرى سنة 2008، اعتماد جمعية الصحة العالمية للاستراتيجية العالمية للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
La communauté internationale doit résolument mettre en œuvre le Plan d'action pour la stratégie mondiale de lutte contre les maladies non transmissibles. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن ينفّذ بقوة خطة العمل للاستراتيجية العالمية للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
D. Implications pour la stratégie de consolidation de la paix | UN | دال - الآثار المترتبة بالنسبة لاستراتيجية بناء السلام |
En dépit de divers défis, le Royaume du Swaziland est résolu à réaliser les six objectifs du Plan d'action 2008-2013 pour la stratégie mondiale de lutte contre les maladies non transmissibles. | UN | وعلى الرغم من العديد من التحديات، فإن مملكة سوازيلند ملتزمة بتحقيق الأهداف الستة لخطة عمل الفترة 2008-2013 من أجل استراتيجية عالمية للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
Les nouveaux actes d'accusation rendus publics en mars et en avril 2004 ont entraîné de nouvelles incertitudes pour la stratégie d'achèvement des travaux. | UN | 83 - وقد أوجد فض أختام لوائح اتهام جديدة في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2004 التباسات إضافية فيما يتعلق باستراتيجية الإنجاز. |
Coût annuel de la formation de tous les fonctionnaires du PNUE pour la stratégie à moyen terme 2014-2017 : 687 500 dollars | UN | التكلفة السنوية لتدريب موظفي برنامج البيئة بشأن الاستراتيجية المتوسطة الأجل 2014-2017: 500 687 دولار أمريكي |
Schéma estimatif de l'évolution des dépenses pour la stratégie IV | UN | نمط الإنفاق المقدر للاستراتيجية الرابعة الموصى بها |
Définition d'une vision commune et d'objectifs pour la stratégie nationale du logement; | UN | ' 4` وضع رؤية وأهداف مشتركة للاستراتيجية الوطنية للإسكان؛ |
:: Un projet de demande de fonds supplémentaires au Fonds de tutelle pour la stratégie mondiale de la Banque mondiale a été préparé. | UN | :: أُعد مشروع مقترح لطلب أموال إضافية من الصندوق الاستئماني للاستراتيجية العالمية التابع للبنك الدولي. |
Le sous-programme a été recentré de manière à tenir compte des dispositions qui figurent dans le Cadre d'action et à assurer la fourniture d'un appui efficace pour la stratégie. | UN | وأُعيد توجيه بؤرة تركيز البرنامج الفرعي بغية الاستجابة لنواتج إطار هيوغو وتوفير الدعم الفعال للاستراتيجية. |
De même, un plan de communication pour la stratégie de transition était en cours d'élaboration et devait être lancé dans les prochaines semaines. | UN | كذلك هناك خطة اتصالات للاستراتيجية الانتقالية يجري تطويرها ومن المقرّر أن تبدأ في الأسابيع القليلة القادمة. |
Dans plusieurs cas, les indicateurs de base pour la stratégie ont besoin d'être renforcés ou bien des ressources supplémentaires doivent leur être allouées. | UN | وفي عدة حالات، تحتاج مؤشرات المعايير المرجعية للاستراتيجية إلى تعزيز أو موارد إضافية. |
Au Liban, par exemple, l'équipe des Nations Unies a aidé la Commission nationale des femmes libanaises à élaborer le plan opérationnel pour la stratégie nationale d'amélioration de la condition féminine. | UN | فعلى سبيل المثال، قدم فريق الأمم المتحدة القطري في لبنان الدعم إلى الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية في صوغ الخطة التنفيذية للاستراتيجية الوطنية لشؤون المرأة. |
Pour faciliter l'adaptation et la formation à la stratégie de l'OMS de prise en charge intégrée des maladies de l'enfant, la Fondation Novartis pour un développement durable a appuyé l'OMS dans l'élaboration d'un outil informatisé d'adaptation et de formation pour la stratégie. | UN | ولتسهيل التكيف مع استراتيجية الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة التابعة لمنظمة الصحة العالمية والتدريب عليها، دعمت المؤسسة منظمة الصحة العالمية لاستحداث أدوات تكيف وتدريب محوسبة للاستراتيجية. |
Les petits États insulaires en développement demandent à la communauté internationale de faire de même pour la stratégie de mise en œuvre de Maurice. | UN | إن الدول الجزرية الصغيرة النامية، تطلب بدورها إلى المجتمع الدولي أن يفعل ذات الشيء بالنسبة لاستراتيجية موريشيوس للتنفيذ. |
Il serait extrêmement préjudiciable, pour la stratégie de fin de mandat du Tribunal pénal international, de devoir reprendre ce procès à zéro. | UN | وسوف تترتب آثار خطيرة بالنسبة لاستراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إذا ما كان من الضروري بدء العمل من جديد في هذه القضية. |
En 2008, l'Assemblée a adopté le Plan d'action 2008-2013 pour la stratégie mondiale de lutte contre les maladies non transmissibles, qui vise plus particulièrement les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire et les populations vulnérables. | UN | في عام 2008 أقرت الجمعية خطة عمل الفترة من 2008 إلى 2013 من أجل استراتيجية عالمية، التي تركز بشكل خاص البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل والسكان الضعفاء. |
Les États membres se sont engagés à élaborer des politiques au niveau du gouvernement dans son ensemble et à mettre en œuvre le Plan d'action pour la stratégie mondiale de lutte contre les maladies non transmissibles. | UN | وتعهدت الدول الأعضاء بوضع سياسات تشمل قطاعات الحكومة كلها وتنفيذ خطة العمل من أجل استراتيجية عالمية للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
Les délégations considéraient que le Comité de direction et de mise en œuvre sur l'égalité des sexes était un bon organe de contrôle pour la stratégie d'égalité des sexes. | UN | 23 - وأفادت الوفود أنها تعتبر اللجنة المعنية بالتوجيه والتنفيذ في مجال الشؤون الجنسانية آلية رقابة جيدة فيما يتعلق باستراتيجية المساواة بين الجنسين. |
Coût total de la formation de tous les fonctionnaires du PNUE pour la stratégie à moyen terme 2014-2017 : 2 750 000 dollars | UN | إجمالي تكاليف تدريب موظفي برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الاستراتيجية المتوسطة الأجل 2014-2017: 000 750 دولار أمريكي |
ee) Achever d'établir le plan d'action pour la stratégie nationale de réintégration socioéconomique et, agissant en collaboration étroite avec la Commission de consolidation de la paix, mobiliser les ressources nécessaires à son exécution; | UN | (هـ هـ) الانتهاء من وضع خطة العمل اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإعادة الإدماج الاجتماعي الاقتصادي، وتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذها من خلال العمل بشكل وثيق مع لجنة بناء السلام؛ |
129. La crise risque par ailleurs d’avoir des répercussions graves pour la stratégie industrielle. | UN | ١٢٩ - ومن المرجح أيضا أن تكون لﻷزمة آثار خطيرة على الاستراتيجية الصناعية. |
Ils ont approuvé la démarche proposée pour la stratégie mondiale, consistant à intégrer les statistiques agricoles à d'autres éléments des systèmes nationaux de statistique, en préconisant de délimiter clairement le rôle des structures de coordination et de veiller à leur efficacité, et d'intégrer les statistiques aux plans nationaux de développement, en prévoyant des budgets suffisants. | UN | وأعرب المشاركون عن تأييدهم للنهج المقترح الوارد في الاستراتيجية العالمية فيما يتعلق بإدماج الإحصاءات الزراعية والقطاعات الأخرى للنظم الإحصائية الوطنية، والحاجة إلى تحديد مهام واضحة وفعالية هياكل التنسيق، وإلى إدماج الإحصاءات في خطط التنمية الوطنية مع تخصيص ميزانيات مناسبة. |
Un canevas est en train d'être établi pour déterminer les déficits de financement pour la stratégie et pour le plan de stabilisation et de reconstruction. | UN | ويجري إعداد مسح لتحديد ثغرات التمويل في الاستراتيجية الدولية وفي الخطة. |
La position de principe de la Fédération de Russie est que les tribunaux devraient exercer dans les délais prescrits pour la stratégie d'achèvement. | UN | إن الموقف المبدئي للاتحاد الروسي هو أن تتقيد المحكمتان بالإطار الزمني لاستراتيجية الإنجاز. |