"pour la surveillance" - Traduction Français en Arabe

    • لرصد
        
    • للرصد
        
    • أجل رصد
        
    • الخاصة برصد
        
    • في مجال رصد
        
    • لأغراض رصد
        
    • المعنية بالرصد
        
    • المتعلق بالرصد
        
    • للمراقبة
        
    • من أجل مراقبة
        
    • بواسطة رصد
        
    • المتعلقة بالرصد
        
    • لأغراض المراقبة
        
    • في الرصد
        
    • المعني برصد
        
    C'est essentiellement de cette catégorie que relèvent les tentatives de promotion de l'utilisation des techniques spatiales pour la surveillance et la protection de l'environnement terrestre. UN والجهود الرامية إلى تعزيز استخدام التكنولوجيا الفضائية لرصد بيئة اﻷرض وحمايتها تدخل أساسا في نطاق هذه الفئة.
    Un autre gouvernement a donné plus de 50 caméras pour la surveillance des sites éloignés. UN بينما قدمت حكومة أخرى، على سبيل المنحة، أكثر من ٥٠ آلة تصوير لرصد المواقع النائية.
    Installation d'un système d'identification biométrique pour la surveillance des services de ravitaillement; UN تركيب نظام التحديد بالقياس الأحيائي لرصد ومراقبة وحدات الإمداد؛
    Hybridation sur puce à ADN: utile pour la surveillance continue à un coût modéré. UN التهجين الدقيق: مفيد للرصد المتواصل بتكلفة متوسطة.
    De plus, la technologie spatiale était d'une importance capitale pour la surveillance de la vitesse et de l'ampleur du réchauffement climatique. UN إضافة إلى ذلك، تعد تكنولوجيا الفضاء غاية في الأهمية لرصد وتيرة الاحترار العالمي ومداه.
    Indicateurs utilisés pour la surveillance des produits chimiques UN المؤشرات المستخدمة لرصد المواد الكيميائية
    Ces activités devraient être coordonnées et appuyées par le Groupe consultatif scientifique pour la surveillance des UV. UN ويجب أن ينسق الفريق الاستشاري العلمي لرصد الأشعة فوق البنفسجية هذه الأنشطة وأن يدعمها.
    Les directives qui viennent d'être publiées sur l'utilisation d'indicateurs pour la surveillance de la situation dans les taudis constituent l'un de ces outils. UN والمبادئ التوجيهية التي نُشرت مؤخرا بشأن استخدام المؤشرات لرصد الأحياء الفقيرة هي إحدى هذه الوسائل.
    La principale activité de la Commission et de son Secrétariat technique provisoire a été la création du régime mondial de vérification pour la surveillance du respect du Traité. UN ولقد انصب النشاط الرئيسي للجنة وللأمانة التقنية المؤقتة في السنوات الأخيرة للتحقق وذلك لرصد الامتثال للمعاهدة.
    Demeter est destiné à la mesure des champs électromagnétiques émis lors des tremblements de terre et sera utilisé pour la surveillance des volcans et séismes. UN والساتل مصمم لقياس المجالات الكهرمغنطيسية التي تنبعث خلال الهزات الأرضية، وسيستعمل لرصد الأحداث البركانية والسيزمية.
    Les satellites sont également indispensables pour la surveillance des accords de limitation des armements. UN ولا غنى عن السواتل أيضاً لرصد اتفاقات تحديد الأسلحة.
    En Bolivie et au Myanmar, les activités de surveillance, qui sont dans leur phase initiale, bénéficieront de l'application de méthodes spécifiques pour la surveillance des cultures illicites. UN وفي بوليفيا وميانمار، مازالت أنشطة الرصد في مرحلة أولية، وسوف تستفيد هذه الجهود من تنفيذ منهجيات معينة لخدمة برامجها لرصد المحاصيل غير المشروعة.
    Fournir de la technologie et une assistance technique pour la surveillance de l'état des récifs coralliens UN :: توفير التكنولوجيات والمساعدة التقنية لرصد صحة الشعب المرجانية
    L'objectif de précision autorisé pour la surveillance ne dépassera pas +- 10 %, avec un niveau de confiance de 95 % pour la moyenne; UN أما درجة الدقة المستهدفة المسموح بها للرصد فلا تزيد على +- 10 في المائة بمستوى ثقة يبلغ 95 في المائة للمتوسط؛
    A stéthoscope pour la surveillance audio de tout conteneur paraissant avoir gonflé. UN ● سماعة طبيب للرصد الصوتي لأي حاوية تبدو منتفخة.
    D'autres participants ont souligné que, puisque les coûts entraient en jeu, il convenait d'établir des priorités pour la surveillance. UN وأشار مشاركون آخرون إلى أنه في ظل عامل التكلفة فلا بد من تحديد الأولويات للرصد.
    Consultation d'experts du RT1 sur des repères et des indicateurs pour la surveillance et l'évaluation UN مشاورات خبراء الشبكة البرنامجية المواضيعية الأولى بشأن المقاييس والمؤشرات من أجل رصد وتقييم تنفيذ الاتفاقية
    - Les techniques utilisées pour la surveillance des mouvements transfrontières de marchandises. UN - وأساليب الرقابة الخاصة برصد حركة البضائع العابرة للحدود.
    Une meilleure coordination et des échanges d'informations renforcés sont toutefois nécessaires pour la surveillance et l'identification des navires impliqués dans des activités de pêche illégale, ainsi que pour la mise en place d'un mécanisme de lutte contre cette menace. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى تحسين التنسيق وتبادل المعلومات في مجال رصد وتحديد السفن التي تمارس الصيد غير المشروع وكذلك في إنشاء آلية لمكافحة هذا الخطر.
    De nouvelles méthodes d'analyse de données seront mises au point pour la surveillance de l'environnement, les applications agricoles et beaucoup d'autres domaines. UN وسوف يجري استحداث طرائق جديدة لتحليل البيانات لأغراض رصد البيئة والتطبيقات الزراعية وكثير من الميادين الأخرى.
    Le HautCommissariat joue un rôle actif au sein de l'Équipe spéciale pour les enfants et les conflits armés et de son Comité directeur pour la surveillance et la communication de l'information. UN والمفوضية عضو نشط في فرقة العمل المعنية بالأطفال والصراعات المسلحة ولجنتها التنفيذية المعنية بالرصد والإبلاغ.
    Ces stations satisfont aux exigences techniques et opérationnelles précisées dans le Manuel opérationnel pour la surveillance des infrasons et l'échange international de données infrasonores. UN ويجب أن تفي هذه المحطات بالمتطلبات التقنية والتشغيلية المحددة في كتيﱢب التشغيل المتعلق بالرصد دون الصوتي والتبادل الدولي للبيانات دون الصوتية.
    Par décret présidentiel en date du 9 mars 2004, le Comité a été reconstitué en tant que Service fédéral pour la surveillance financière. UN وبموجب المرسوم الرئاسي رقم 314 المؤرخ 9 آذار/مارس 2004، أعيد تشكيل هذه اللجنة لتصبح الدائرة الاتحادية للمراقبة المالية.
    1994 La communauté, instrument indispensable pour la surveillance des droits de l'enfant. UN 1994: المجتمع، أداة لا غنى عنها من أجل مراقبة حقوق الطفل.
    - CD/NTB/WP.288, daté du 12 janvier 1996, soumis par la délégation de la Fédération de Russie, intitulé'Données d'information complémentaires concernant l'utilisation d'avions et de dispositifs embarqués pour la surveillance des radionucléides dans le cadre du traité d'interdiction complète des essais'. UN - CD/NTB/WP.288، المؤرخة ٢١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، المقدمة من وفد الاتحاد الروسي، المعنونة " مواد إضافية بشأن استخدام المرافق الجوية في رصد الامتثال ﻷحكام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بواسطة رصد النويدات المشعة " .
    14) Lignes directrices pour la surveillance, l'établissement de rapports, la vérification UN )٤١( المبادئ التوجيهية المتعلقة بالرصد والابلاغ والتحقق
    À l'heure actuelle, ceux-ci sont principalement utilisés pour la surveillance et la reconnaissance, en tant que cible et pour la guerre électronique. Certains peuvent emporter des armes classiques, ce qui leur donne une capacité de frappe. UN وفي الوقت الحالي، تستخدم هذه المركبات في المقام الأول لأغراض المراقبة والاستطلاع، كطائرات أهداف، وكذلك في الحرب الإلكترونية؛ وقد تحمل بعض هذه المركبات أسلحة تقليدية مما يعطيها قدرة هجومية.
    Ces bateaux seront utilisés pour la surveillance maritime du Khor Abdullah et le réapprovisionnement des bases de patrouille et d'observation de l'île de Warbah. UN وستستخدم هذه المراكب في الرصد البحري لممر خور عبد الله المائي ولإعادة تزويد قواعد الدوريات والمراقبة في جزيرة واربة.
    Cette activité pourrait être organisée sous les auspices du Groupe consultatif scientifique pour la surveillance de l'ozone. UN وينبغي ترتيب هذه العملية بتوجيه من الفريق الاستشاري العلمي المعني برصد الأوزون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus