"pour la tenue d'élections libres" - Traduction Français en Arabe

    • ﻹجراء انتخابات حرة
        
    • أجل إجراء انتخابات حرة
        
    • لعقد انتخابات حرة
        
    • من أجل عقد انتخابات حرة
        
    Elles fournissent un cadre légitime pour la tenue d'élections libres et régulières, et un grand nombre de leurs dispositions sont tout à fait novatrices. UN وهي توفر إطارا مشروعا ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة، والعديد من أحكامها يتسم بالجدة الكاملة.
    Après avoir fait le point du processus de paix, je pense que les conditions essentielles pour la tenue d'élections libres et régulières sont maintenant réunies. UN وبعد استعراض حالة عملية السلم، فإنني أعتقد أنه تهيأت اﻵن اﻷحوال الضرورية ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    ii) Suivre les préparatifs des élections pour déterminer si les conditions pour la tenue d'élections libres et régulières sont réunies; UN ' ٢ ' رصد التحضيرات ﻹجراء الانتخابات وتقرير ما إذا تم الوفاء بالشروط ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة؛
    Cela veut dire aussi la mise en place d'un conseil électoral crédible et permanent et la prise de mesures pour réduire la dépendance d'Haïti envers l'appui international pour la tenue d'élections libres et justes. UN ويعني هذا أيضا إقامة مجلس انتخابي موثوق به ودائم واتخاذ تدابير لتقليل اعتماد هايتي على الدعم الدولي من أجل إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Il a mentionné un certain nombre de conditions à réunir pour la tenue d'élections libres et régulières dans le pays, notamment la cessation des hostilités et le rétablissement du dialogue entre le Président dos Santos et M. Savimbi. UN وأشار إلى عدد من الشروط الواجب توفرها لعقد انتخابات حرة وعادلة في البلد، بما في ذلك وقف الأعمال العدائية وعودة الحوار بين الرئيس دوس سانتوس والسيد سافمبي.
    La création d'un fonds d'affectation spéciale pour l'assistance électorale a permis d'apporter une assistance technique et matérielle pour la tenue d'élections libres et honnêtes dans des pays qui n'avaient encore jamais organisé d'élections multipartites. UN وقد بدأ صندوق استئماني للمساعدة في إجراء الانتخابات عمله لتقديم الدعم التقني والمادي ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة في البلدان التي ليست لها سابق خبرة بتنظيم الانتخابات المتعددة اﻷحزاب.
    22. Au paragraphe 21 de mon dernier rapport au Conseil de sécurité, je constatais que certaines conditions essentielles pour la tenue d'élections libres et régulières n'étaient pas réunies. UN ٢٢ - وفي الفقرة ٢١ من تقريري اﻷخير إلى مجلس اﻷمن، لاحظت أن شروطا معينة تعتبر أساسية ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة لم تتوفر.
    Bien que des difficultés subsistent dans l'inscription des électeurs et malgré la persistance d'un climat politique de méfiance entre les candidats, les conditions sont dans l'ensemble adéquates pour la tenue d'élections libres et honnêtes. UN فعلى الرغم من أن هناك صعوبات مازالت قائمة فيما يتعلق بتسجيل الناخبين وأن الجو السياسي لا يزال يخيم عليه فقدان الثقة بين المتنافسين، فالشروط اﻷساسية اللازمة ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة متوفرة.
    51. L'accès aux médias dans des conditions d'égalité et d'équité est également décisif pour la tenue d'élections libres et équitables. UN ٥١ - ومن المتطلبات الحاسمة اﻷخرى ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة إتاحة فرص متساوية ومنصفة للوصول لوسائط اﻹعلام.
    Un accès équitable et libre aux médias est essentiel dans une société démocratique qui respecte les droits de l'homme et particulièrement important pour la tenue d'élections libres et équitables. UN وإتاحة فرص متساوية ومنصفة للوصول إلى وسائط البث أمر ضروري في مجتمع ديمقراطي يحترم حقوق اﻹنسان وهو هام بشكل خاص ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    7. Les conditions nécessaires pour la tenue d'élections libres et régulières ne sont toujours pas réunies en Bosnie-Herzégovine et c'est un grave sujet d'inquiétude. UN ٧- ومن أسباب القلق الكبير أن الظروف اللازمة ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة في البوسنة والهرسك لا زالت غير متحققة.
    Nous avons noté avec satisfaction les conclusions auxquelles est parvenue cette mission, à savoir que les conditions sont réunies au Mozambique pour la tenue d'élections libres et équitables, et que l'Organisation des Nations Unies entérinera immédiatement les résultats de ces élections dès qu'elles auront été reconnues libres et équitables. UN وقد أحطنا علما مع الارتياح بالنتائج التي توصلت إليها البعثة، والتي تفيد بوجود الظروف اللازمة في موزامبيق ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة، وبأن اﻷمم المتحـدة ستصـادق على الفــور علــى نتائــج هــذه الانتخابات، حالما يعلن بأنها كانت حرة ونزيهة.
    Le paragraphe 35.7 devrait faire mention du texte du paragraphe 67 de la partie II de la Déclaration relatif à l'assistance apportée aux gouvernements qui le demandent pour la tenue d'élections libres et régulières. UN وينبغي أن تتضمن الفقرة ٣٥-٧ اﻹشارة الواردة في الفقرة ٦٧ من الجزء الثاني من اﻹعلان بشأن تقديم المساعدة إلى الحكومات بناء على طلبها ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    À ce propos, [une] assistance [devrait être] apportée aux gouvernements qui le demandent pour la tenue d'élections libres et régulières. " UN وفي هذا السياق، تقدم المساعدة بناء على طلب الحكومات ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة " .
    Le Groupe de contact de l'OCI fait siennes les conclusions du Représentant permanent de la Bosnie-Herzégovine, qui estime que les conditions nécessaires pour la tenue d'élections libres et régulières dans certaines parties de la Bosnie-Herzégovine, en particulier la Republika Srpska, n'ont pas été remplies. UN ويكرر فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي استنتاجات الممثل الدائم للبوسنة والهرسك التي مفادها أن الشروط الضرورية ﻹجراء انتخابات حرة وعادلة داخل بعض أجزاء من البوسنة والهرسك، ولا سيما داخل كيان جمهورية سربيسكا، لم تستوف بعد.
    Il appartiendra avant tout à l'Organisation des Nations Unies, au cours des deux prochains mois, d'assurer les préparatifs techniques des élections, d'aider à mettre en place les conditions voulues pour la tenue d'élections libres et régulières, et de créer un climat de stabilité et de paix propice à l'avènement d'un gouvernement démocratiquement élu. UN وأهم دور لﻷمم المتحدة خلال الشهرين التاليين يتضمن التحضيرات الفنية للانتخابات، والمساعدة في تهيئة اﻷحوال اللازمة ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة، فضلا عن تهيئة بيئة مساعدة على الانتقال المستقر والسلمي إلى إقامة حكومة منتخبة انتخابا ديمقراطيا.
    Leur arrestation et leur extradition, conformément à la lettre et à l'esprit de l'Accord de Dayton et de Paris, sous l'autorité du Conseil de sécurité et en vertu de l'article 29 du statut du Tribunal, sont absolument indispensables pour la tenue d'élections libres et régulières, ainsi que pour la réinsertion, la réconciliation et la paix en Bosnie-Herzégovine. UN إن عزل مجرمي الحرب من مناصب ذات سلطة سياسية إسمية ليس كافيا، بل إن القبض عليهم وتسليمهم وفقا لما يمليه نص وروح اتفاقات دايتون/باريس وسلطة مجلس اﻷمن والمادة ٢٩ من النظام اﻷساسي للمحكمة أمران ضروريان قطعا ﻹجراء انتخابات حرة وعادلة وﻹعادة الدمج والمصالحة وإقرار السلام في البوسنة والهرسك.
    13. Prie le Secrétaire général de le tenir informé de la situation au Libéria, en particulier des progrès de la démobilisation et du désarmement, et de lui soumettre, le 31 janvier 1997 au plus tard, un rapport intérimaire et des recommandations concernant l'apport éventuel d'un appui de l'Organisation des Nations Unies pour la tenue d'élections libres et régulières; UN ١٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بالحالة في ليبريا، لا سيما التقدم المحرز في عمليتي التسريح ونزع السلاح، وأن يقدم في موعد لا يتجاوز ٣١ كانون الثاني/يناير١٩٩٧ تقريرا مرحليا وتوصيات بشأن ما يمكن أن تقدمه اﻷمم المتحدة من دعم ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة؛
    19. Réaffirme son soutien aux forces impartiales, à savoir l'ONUCI et les forces de l'opération Licorne qui la soutiennent, et demande le renforcement de leur mandat, notamment en ce qui concerne la protection des personnalités du Gouvernement et le maintien de l'ordre pour la tenue d'élections libres, transparentes, ouvertes et régulières; UN 19 - يعيد تأكيد دعمه للقوات المحايدة، أي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوات عملية ليكورن التي تدعمها، ويدعو إلى تعزيز ولايتهما، ولا سيما فيما يتعلق بتوفير الحماية لكبار الشخصيات الحكومية وبحفظ الأمن والنظام من أجل إجراء انتخابات حرة وشفافة ومفتوحة ونزيهة؛
    f) De contribuer au bon déroulement des opérations électorales prévues par l'Accord global et inclusif en aidant à l'établissement d'un environnement sûr et pacifique pour la tenue d'élections libres et transparentes; UN (و) المساهمة في الإنجاز الناجح للعملية الانتخابية المنصوص عليها في الاتفاق الشامل والجامع، عن طريق المساعدة في تهيئة بيئة آمنة من أجل إجراء انتخابات حرة وشفافة وسلمية؛
    7. En dépit des obstacles à l'application du plan de paix, l'APRONUC s'est efforcée de créer et de maintenir les meilleures conditions possibles pour la tenue d'élections libres et régulières devant commencer le 23 mai 1993. UN ٧ - وبالنظر الى التحريفات التي لحقت بتنفيذ خطة السلم، سعت السلطة الانتقالية الى خلق وصيانة أفضل اﻷحوال الممكنة لعقد انتخابات حرة ونزيهة بدءا من ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٣.
    Le Conseil m'a également prié de lui soumettre le 31 janvier 1997 au plus tard un rapport intérimaire et des recommandations concernant l'apport éventuel d'un appui de l'Organisation des Nations Unies pour la tenue d'élections libres et régulières. UN كذلك طلب المجلس إليﱠ أن أقدم، بحلول يوم ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، تقريرا مرحليا وتوصيات بشأن الدعم الذي يمكن أن تقدمه اﻷمم المتحدة من أجل عقد انتخابات حرة ونزيهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus