"pour la toute première" - Traduction Français en Arabe

    • ولأول
        
    • الأولى على
        
    L'Assemblée va pour la toute première fois examiner la question de la sécurité routière. UN ولأول مرة، ستناقش الجمعية العامة قضية السلامة على الطرق.
    pour la toute première fois, le volume des exportations de riz du Viet Nam a atteint 4,5 millions de tonnes. UN ولأول مرة في تاريخ فييت نام، بلغ حجم صادراتها من الأرز 4.5 من الأطنان المترية.
    Après les élections de 2005, ce nombre a fortement augmenté et, pour la toute première fois, le Congrès a une femme comme Viceprésidente. UN وبعد انتخابات عام 2005 ارتفع الرقم ارتفاعاً مثيراً ولأول مرة على الإطلاق كانت نائب الرئيس في البرلمان الوطني امرأة.
    Et maintenant, mesdames et messieurs, pour la toute première fois, les nouveaux mariés. Open Subtitles والآن، أيها السيدات والسادة، ولأول مرة، العروس والعريس.
    pour la toute première fois, un consensus politique s'est dégagé autour des enfants, les plaçant fermement à l'ordre du jour international. UN فللمرة الأولى على الإطلاق، تم بناء توافق للآراء السياسية حول الأطفال، وضعهم بعزم في جدول الأعمال الدولي.
    Mais dans ces profondeurs j'étais devenu moi-même pour la toute première fois. Open Subtitles لكن في هذه الأعماق، أصبحت أنا ولأول مرة في حياتي.
    Lors de ces réunions et pour la toute première fois, des débats ont eu lieu au plan mondial comme régional concernant les principales tendances actuelles en matière de développement industriel dans le cadre de la mondialisation et le rôle à attribuer à l'ONUDI dans ce contexte. UN فقد جرت في هذين الاجتماعي ولأول مرة مناقشة على الصعيدين العالمي والاقليمي للاتجاهات الرئيسية السائدة حاليا في مجال التنمية الصناعية على ضوء العولمة وبشأن كيفية تحديد دور لليونيدو في هذا السياق.
    pour la toute première fois, les Unités radiophoniques en langue arabe, en langue russe et en langue espagnole ont posté des enregistrements vidéo des discours prononcés dans ces trois langues; et, de leur côté, les Unités radio en langue anglaise et portugaise proposent, sur leur site Internet, des liens avec des images en direct de certains événements. UN ولأول مرة عرضت الوحدات العربية والروسية والإسبانية لإذاعة الأمم المتحدة كل في لغتها تسجيلات بالفيديو لخُطب، بينما وضعت الوحدتان الإنكليزية والبرتغالية روابط البث المباشر لأحداث على مواقع الإنترنت.
    En novembre 2011, pour la toute première fois, le site Web des opérations de maintien de la paix a été consulté plus de 700 000 fois en l'espace de 31 jours; UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، ولأول مرة على الإطلاق، تجاوز عدد مرات الاطلاع على صفحات الموقع الشبكي لعمليات حفظ السلام 000 700 مرة على مدى فترة 31 يوماً؛
    En mars 2011, la session annuelle de 2011 de la Conférence parlementaire sur l'Organisation mondiale du commerce (OMC) a eu lieu à Genève et, pour la toute première fois, à l'OMC même où elle a été organisée avec son appui. UN 27 - وعقدت الدورة السنوية للمؤتمر البرلماني لعام 2011 بشأن منظمة التجارة العالمية في جنيف في آذار/مارس 2011. ولأول مرة على الإطلاق، عُقدت الدورة في مقر هذه المنظمة ونُظمت بدعم منها.
    pour la toute première fois, une section spéciale est consacrée, dans le Programme national 2010-2014 pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes, à la question d'égalité des chances dans le système de défense nationale. UN 153 - ولأول مرة على الإطلاق، خُصّص فرع كامل في البرنامج الوطني الخاص بالفرص المتكافئة للمرأة والرجل 2010-2014 لمسألة الفرص المتكافئة للمرأة والرجل في منظومة الدفاع الوطني.
    pour la toute première fois dans l'histoire constitutionnelle du pays, la définition de discrimination a été élargie et y inclut désormais la dimension sexuelle. UN ولأول مرة بالفعل في التاريخ الدستوري لغامبيا يمتد تعريف مُصطلَح التمييز ليشمل التمييز القائم على " نوع الجنس " .
    Et maintenant, pour la toute première fois, M. et Mme Handelman-Pyong. Open Subtitles والآن، ولأول مرة السيد (هاندلمين) والسيدة (بيونغ)
    Plus loin sur la plage, pour la toute première fois, Jay était sur le point de voir une femme nue ailleurs que sur un écran. Open Subtitles على الجانب الاخر من الشاطئ, ولأول مرة على الاطلاق, (جاي) كان قريباً لرؤية امرأة عارية, ليس على شاشة الكمبيوتر
    En 2012, pour la toute première fois, les pays en développement ont absorbé davantage d'IED que les pays développés, représentant 52 % des flux d'IED mondiaux. UN 34- ولأول مرة على الإطلاق، نالت الاقتصادات النامية في عام 2012 من الاستثمار الأجنبي المباشر أكثر مما نالته البلدان المتقدمة النمو، حيث شكل نصيبها 52 في المائة من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر على الصعيد العالمي.
    16. Pour assurer un progrès régulier vers l'universalisation de la Convention et de ses protocoles, sur l'initiative du Bureau de la Conférence, la Réunion de 2005 des États parties a décidé de lancer pour la toute première fois un appel collectif à l'universalité de la Convention et de tous les protocoles y annexés. UN 16- ضماناً لإحراز تقدم مطَّرد في انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها، قرر اجتماع الدول الأطراف لعام 2005، بمبادرة من مكتب الاتفاقية، أن يوجه، ولأول مرة، مناشدة موحَّدة من أجل انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية وجميع البروتوكولات الملحقة بها.
    pour la toute première fois, le Département a organisé en juin 2003 le lancement multisites du rapport intitulé La situation économique et sociale dans le monde, en organisant des conférences de presse, des interviews à New York, Genève et Santiago, ce qui a permis aux médias de traiter cette question à fond et à grande échelle. UN ولأول مرة على الإطلاق، نظمت الإدارة في حزيران/يونيه 2003 حملة صحفية في مواقع متعددة على الشبكة من أجل " دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم " ، ونظمت مؤتمرات صحفية ومقابلات شخصية في نيويورك وجنيف وسانتياغو، أسفرت عن تغطية ذات شأن وواسعة النطاق في وسائط الإعلام.
    pour la toute première fois, il a été consulté, en moyenne, plus d'un million de fois par mois (contre 675 000 consultations mensuelles au cours de l'année précédente). UN ولأول مرة على الإطلاق، يسجل الموقع أكثر من مليون زيارة شهريا (مقابل 000 675 زيارة في الشهر، خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق).
    pour la toute première fois, en 2004, la Banque interaméricaine de développement a émis des obligations libellées dans les monnaies des pays de la région. UN وفي عام 2004، أصدر مصرف التنمية للبلدان الأمريكية للمرة الأولى على الإطلاق سندات بعملات بلدان المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus