Mission des Nations Unies pour la vérification des droits de | UN | بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان |
Mission des Nations Unies pour la vérification des droits de | UN | بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان |
Mission des Nations Unies pour la vérification des droits de | UN | بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان |
M. Briz Gutiérrez souligne l'importance de l'application par l'AIEA d'une approche non discriminatoire et transparente pour la vérification du caractère pacifique des programmes d'énergie nucléaire. | UN | وأكد على أهمية اتباع الوكالة الدولية نهجا شفافا وغير تمييزي في التحقق من الطبيعة السلمية لبرامج الطاقة النووية. |
Toutes les méthodes utilisées pour la vérification d'accords, de limitation des armements ou de désarmement peuvent également trouver des applications dans les activités de prévention des conflits et de maintien de la paix. | UN | ويمكن لجميع الطرق المستخدمة للتحقق من اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، أن تطبق في أنشطة منع النزاعات وصيانة السلم. |
J'espère que cette réunion encouragera la poursuite de la réflexion concernant les différentes solutions possibles pour la vérification d'un traité sur les matières fissiles, réflexion qui pourra servir d'outil de référence lors de futures négociations. | UN | ويحدوني الأمل في أن تشجع هذه التظاهرة على إنعام النظر في مختلف الخيارات الممكنة للتحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، التي يمكن أن تكون بمثابة نقطة مرجعية للمفاوضات في المستقبل. |
Il faudra également trouver des moyens techniques pour la vérification de l'uranium fortement enrichi utilisé dans le domaine naval militaire. | UN | وسيتعين أيضاً إيجاد وسائل تقنية فعالة للتحقق فيما يتعلق باليورانيوم العالي التخصيب المستخدم لأغراض عسكرية بحرية. |
La loi relative à l'indépendance de la justice fixe les règles à suivre pour la vérification des qualifications et de la moralité des juges. | UN | ويحدد قانون استقلال القضاء القواعد الواجب اتباعها للتحقق من مؤهلات القضاة ومعاييرهم الأخلاقية. |
L'AIEA utilise du matériel plus perfectionné pour la vérification des matières nucléaires, avec notamment la transmission automatique des données, et évalue les activités nucléaires des États avec plus de discernement, de vigilance et de souplesse. | UN | وتستخدم الوكالة معدات أكثر تقدماً للتحقق من المواد النووية، بما في ذلك نقل البيانات آلياً، كما إنها باتت أكثر حنكة ويقظة وحساسية في تقييمها للأنشطة النووية التي تنهض بها الدول. |
L'AIEA utilise du matériel plus perfectionné pour la vérification des matières nucléaires, avec notamment la transmission automatique des données, et évalue les activités nucléaires des États avec plus de discernement, de vigilance et de souplesse. | UN | وتستخدم الوكالة معدات أكثر تقدماً للتحقق من المواد النووية، بما في ذلك نقل البيانات آلياً، كما إنها باتت أكثر حنكة ويقظة وحساسية في تقييمها للأنشطة النووية التي تنهض بها الدول. |
La ratification du TICE en 1999 est allée de pair avec l'établissement du Centre national norvégien de données pour la vérification du Traité (NORSAR). | UN | وبالتصديق على معاهدة الحظر الشامل في عام 1999، أنشئت شبكة للمصفوفات الاهتزازية النرويجية بوصفها مركز البيانات الوطني النرويجي للتحقق من المعاهدة. |
Les efforts accomplis dans ce sens doivent avoir pour objet de créer un système fiable, efficace et juridiquement contraignant pour la vérification du respect de ces accords internationaux; | UN | ويجب أن يهدف العمل في ذلك المجال إلى إنشاء نظام للتحقق من الامتثال لهذه الاتفاقات الدولية يكون موثوقا به وفعالا وملزما قانونا. |
Mission des Nations Unies pour la vérification des droits de l'homme | UN | بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان |
Mission des Nations Unies pour la vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de | UN | بعثة اﻷمــم المتحدة للتحقق مـن حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثـال للالتزامـات الـواردة فـي الاتفـاق الشامل بشأن |
Mission des Nations Unies pour la vérification des droits de l'homme au Guatemala | UN | بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا |
M. Briz Gutiérrez souligne l'importance de l'application par l'AIEA d'une approche non discriminatoire et transparente pour la vérification du caractère pacifique des programmes d'énergie nucléaire. | UN | وأكد على أهمية اتباع الوكالة الدولية نهجا شفافا وغير تمييزي في التحقق من الطبيعة السلمية لبرامج الطاقة النووية. |
80. Il faut reconnaître l'AIEA comme seule autorité compétente pour la vérification du respect des obligations de garantie des États parties. | UN | 80 - ويجب الاعتراف بأن الوكالة هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق من التزامات الضمانات الخاصة بكل دولة طرف. |
D'importants efforts ont été déployés pour la vérification matérielle des immobilisations corporelles de l'organisation, ainsi que de ses stocks à l'échelle mondiale. | UN | وبُذِلت جهود كبيرة من أجل التحقق المادي لممتلكات المنظمة ومنشآتها ومعداتها، ولمخزوناتها في جميع أنحاء العالم. |
La valeur probante des documents fournis par les Gouvernements iranien et jordanien a été déterminée par le Comité en fonction des mêmes considérations que celle des documents utilisés pour la vérification des réclamations de la première tranche. | UN | حدد الفريق القيمة الاستدلالية للسجلات التي قدمتها حكومتا ايران واﻷردن على أساس نفس الاعتبارات كما في حالة السجلات المستخدمة ﻷغراض التحقق من المطالبات المدرجة في الدفعة اﻷولى. |
33. Plusieurs participants ont souligné l'intérêt que présenterait le Protocole additionnel pour la vérification du Traité sur les matières fissiles. | UN | 32- وشدد مشاركون عدة على فائدة البروتوكول الإضافي في مجال التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Ils ont reconnu que l'AIEA était la seule autorité compétente pour la vérification du respect des obligations imposées par les divers accords de garanties signés avec les États membres. | UN | وأقروا بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة الوحيدة المختصة بعمليات التحقق من الامتثال للالتزامات المنصوص عليها بموجب اتفاقات الضمانات الخاصة بكل دولة من الدول الأعضاء. |
3. Conséquences pour la vérification des comptes | UN | ٣ - اﻵثار المترتبة بالنسبة لمراجعة الحسابات |
En ce qui concerne l'application de l'Accord de garanties conclu au titre du TNP avec la République islamique d'Iran, la Malaisie réaffirme qu'elle reconnaît l'AIEA comme la seule autorité compétente pour la vérification des obligations en matière de garanties de ce pays ainsi que des autres États membres. | UN | وبالنسبة إلى تنفيذ اتفاق ضمانات الوكالة مع جمهورية إيران الإسلامية، تكرر ماليزيا اعترافها بكون الوكالة السلطة المختصة الوحيدة المسؤولة عن التحقق من الواجبات المترتبة على اتفاقات الضمانات بالنسبة إلى ذلك البلد وكذلك بالنسبة إلى الدول الأعضاء الأخرى. |
Il convient de noter que les commissaires aux comptes suivants ont été choisis auparavant pour la vérification des états financiers du Tribunal. Exercices | UN | 8 - ويمكن ملاحظة أن مراجعي الحسابات التالين قد جرى اختيارهم من قبل لإجراء مراجعة الحسابات للبيانات المالية للمحكمة: |
28. Durant les pourparlers, le Président exécutif a évoqué les opérations et les politiques de dissimulation menées par l'Iraq, et les conséquences pour la vérification et le contrôle. | UN | ٨٢ - وخلال المناقشات، أثار الرئيس التنفيذي مسألة تدابير وسياسات اﻹخفاء التي تنتهجها العراق، وأثرها على التحقق والرصد. |
Le Comité consultatif croit comprendre qu'il s'agit d'un montant demandé pour la vérification extérieure des comptes. | UN | وتفهم اللجنة الاستشارية أن هذا يتصل بمتطلبات مراجعة الحسابات الخارجية. |
Les besoins en matériel pour la vérification de l'exécution du traité seraient importants, tout spécialement lors de la phase initiale de l'application du traité. | UN | والمتطلبات من المعدات بالنسبة لعملية التحقق من معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ستكون هائلة خاصة أثناء المرحلة الأولية من تنفيذ هذه المعاهدة. |
Le montant alloué pour la vérification des comptes a été utilisé intégralement. | UN | وقد استخدم المبلغ المخصص لخدمات مراجعة الحسابات بكامله. |
iii) Des stations automatiques d'essai et d'inspection spécialement conçues ou préparées pour la vérification de l'intégrité des aiguilles (ou des barres) combustibles. | UN | `3 ' محطات آلية للاختبار والفحص مصممة أو معدة خصيصا للتأكد من سلامة اسطوانات أو قضبان الوقود المنجزة. |