pour le Bangladesh, le désarmement général et complet participe d'un engagement constitutionnel. | UN | ونزع السلاح العام الكامل بالنسبة لبنغلاديش التزام دستوري. |
La mise au point d'un système de surveillance aérien utilisant des satellites à trajectoire polaire et géostationnaires est très importante pour le Bangladesh. | UN | إن استحداث نظام جوي وسواتل في مدارات قطبية وسواتل في مدارات ثابتة حول الأرض هام جداً بالنسبة لبنغلاديش. |
La question palestinienne a toujours constitué une grave préoccupation pour le Bangladesh. | UN | كانت القضية الفلسطينية دائما مصدر انشغال خطير بالنسبة لبنغلاديش. |
Notons, néanmoins, au préalable, qu'on ne peut parler pour le Bangladesh de répression à l'encontre de ces communautés. | UN | غير أنه ينبغي أن نلاحظ قبل كل شيء أنه لا يمكن أن نتحدث عن سياسة قمعية في بنغلاديش تجاه هذه الطوائف. |
Prolongation du premier cadre de coopération pour le Bangladesh (DP/CCF/BGD/1/EXTENSION I); | UN | تمديد إطار التعاون القطري اﻷول لبنغلاديش )I NOISNETXE/1/DGB/FCC/PD(؛ |
Le Gouvernement est conscient que le développement humain est une stratégie de développement durable à long terme pour le Bangladesh et il a continué d'accorder une grande importance à la santé au cours des trois dernières décennies. | UN | ولأن الحكومة أدركت أن التنمية البشرية هي استراتيجية تنمية مستدامة طويلة الأجل بالنسبة إلى بنغلاديش فقد واصلت التشديد عليها طيلة العقود الثلاثة الماضية. |
pour le Bangladesh, le droit au développement est une expression très importante des droits de l'homme qui doit être réaffirmé par la communauté internationale. | UN | وبالنسبة لبنغلاديش هناك ظاهرة هامة جدا من ظواهر حقوق الإنسان وهي الحق في التنمية، وهو يحتاج إلى مزيد من التأكيد من المجتمع الدولي. |
Les directeurs régionaux pour l'Asie orientale et le Pacifique et pour l'Asie du Sud-Est ont présenté les recommandations relatives aux programmes de pays, et le Conseil a entendu des exposés des représentants de l'UNICEF pour le Bangladesh et le Viet Nam. | UN | وقدم المديران اﻹقليميان لمنطقة شرقي آسيا والمحيط الهادئ ولمنطقة جنوبي آسيا توصيات ببرامج قطرية، كما قدم بيانات ممثلا اليونيسيف في كل من بنغلاديش وفييت نام. |
Les cyclones tropicaux ne sont pas un fait nouveau pour le Bangladesh. | UN | فالأعاصير المدارية ليست غريبة على بنغلاديش. |
Je m'empresse d'ajouter que, pour le Bangladesh, cette pause est de très courte durée. | UN | وأسرع إلى إضافة أن هذا التوقف لم يعمر طويلاً بالنسبة لبنغلاديش. |
Le mandat des Nations Unies en matière de développement revêt une importance particulière pour le Bangladesh. | UN | وللولاية اﻹنمائية لﻷمم المتحدة أهمية خاصة بالنسبة لبنغلاديش. |
La NARI est également très consciente des conséquences du changement climatique pour le Bangladesh et désire les faire connaître. | UN | وتدرك هذه الرابطة تماماً آثار تغيُّر المناخ بالنسبة لبنغلاديش وتتقاسم المعلومات في هذا الشأن. |
Le membre du Comité représentant la Nouvelle Zélande a déclaré qu'à son avis la deuxième solution n'était pas la meilleure pour le Bangladesh. | UN | 71 - قالت عضوة اللجنة التي تمثّل نيوزيلندا أنها ترى أن الخيار الثاني لم يكن هو الأفضل بالنسبة لبنغلاديش. |
Il a agi de même pour le Bangladesh. | UN | كذلك اﻷمر بالنسبة لبنغلاديش. |
C'est dire qu'un soutien international et la solidarité mondiale restent, pour le Bangladesh, particulièrement nécessaires. L'investissement étranger direct pourrait accélérer l'industrialisation du pays, dont la population atteint 120 millions et où le chômage demeure un problème grave. | UN | ومعنى ذلك أن المساندة الدولية والتضامن العالمي ما زالا ضروريين بصفة خاصة بالنسبة لبنغلاديش ويمكن للاستثمار الخارجي المباشر أن يعجل تصنيع البلد، الذي يبلغ عدد سكانه ١٢٠ مليونا وحيث ما زالت البطالة مشكلا خطيرا. |
Une formation additionnelle est prévue pour le Bangladesh, le Cambodge et le Pakistan. | UN | ويخطط للمزيد من التدريب في بنغلاديش وكمبوديا وباكستان. |
Cependant, le taux de chômage en Inde n'a augmenté que légèrement, alors que les taux correspondants pour le Bangladesh et le Pakistan ont nettement augmenté. | UN | غير أن معدل البطالة في الهند لم يرتفع إلا ارتفاعا طفيفا، بينما ازدادت المعدلات الموازية في بنغلاديش وباكستان زيادة ملحوظة. |
Deuxièmement, des réformes doivent être opérées dans les secteurs de la santé et de l'éducation, comme c'est le cas pour le Bangladesh et la Chine. | UN | 95 - ثانيا، يتعين إجراء إصلاحات في قطاعي الصحة والتعليم، كما حصل في بنغلاديش والصين. |
Prolongation du premier cadre de coopération pour le Bangladesh (DP/CCF/BGD/1/EXTENSION I); | UN | تمديد إطار التعاون القطري اﻷول لبنغلاديش )DP/CCF/BGD/1/EXTENSION I(؛ |
Prolongation du premier cadre de coopération pour le Bangladesh (DP/CCF/BGD/1/EXTENSION I); | UN | تمديد إطار التعاون القطري اﻷول لبنغلاديش )I NOISNETXE/1/DGB/FCC/PD(؛ |
En 2004, ils ont été particulièrement importants pour le Bangladesh (3,4 milliards de dollars), le Soudan (1,2 milliard de dollars), le Sénégal (0,3 milliard de dollars) et le Lesotho (0,2 milliard de dollars). | UN | وكانت هذه التحويلات مهمة إلى حد بعيد بالنسبة إلى بنغلاديش (3.4 بلايين دولار)، والسودان (1.2 بليون دولار)، والسنغال (0.3 بليون دولار)، وليسوتو (0.2 بليون دولار). |
Les directeurs régionaux pour l'Asie orientale et le Pacifique et pour l'Asie du Sud-Est ont présenté les recommandations relatives aux programmes de pays, et le Conseil a entendu des exposés des représentants de l'UNICEF pour le Bangladesh et le Viet Nam. | UN | وقدم المديران اﻹقليميان لمنطقة شرقي آسيا والمحيط الهادئ ولمنطقة جنوبي آسيا توصيات ببرامج قطرية، كما قدم بيانات ممثلا اليونيسيف في كل من بنغلاديش وفييت نام. |
Cette solution serait bien plus utile pour le Bangladesh qu'une simple suspension de l'examen. | UN | وهذا سيعود على بنغلاديش بفائدة أكبر بكثير من مجرّد تعليق النظر في حالتها. |
Premier rapport d'examen pour le Bangladesh (DP/CRR/BGD/1) | UN | تقرير الاستعراض القطري الأول لبنغلاديش DP/CRR/BGD/1 |
La plupart de ceux qui avaient accès à des terres avant leur départ pour le Bangladesh pourront les récupérer après la prochaine récolte. | UN | وسوف يتمكن أغلب العائدين ممن كان في حوزتهم أراضي قبل رحيلهم الى بنغلاديش من استعادة أراضيهم بعد الحصاد التالي. |