En Europe et dans les Nouveaux États indépendants, un programme d'action stratégique est en cours d'élaboration pour le bassin du Dniepr. | UN | ويجري، وفي أوروبا والدول المستقلة حديثا، إعداد برنامج عمل استراتيجي لحوض نهر الدنيبر. |
Le financement du plan de convergence pour le bassin du Congo s'est révélé crucial pour le succès du Partenariat pour les forêts du bassin du Congo. | UN | وكان تمويل خطة التوافق لحوض الكونغو حاسما في نجاح شراكة حوض الكونغو. |
Mise au point d'une stratégie sous-régionale pour le bassin du fleuve Mano | UN | وضع استراتيجية دون إقليمية لحوض نهر مانو |
Les arrangements seront pris dans le cadre du processus dit de < < vision partagée > > actuellement en cours pour le bassin du Niger. | UN | 149 - سيتم تطبيق الترتيبات عن طريق عملية ' ' المنظور المشترك`` التي يجري إنجازها حاليا في حوض النيجر. |
Le modèle géologique des ressources de nodules polymétalliques dans la zone de fracture de Clarion-Clipperton a suscité un intérêt considérable et plusieurs délégations ont souhaité qu'on établisse aussi un modèle de ces ressources pour le bassin central de l'océan Indien. | UN | وأُعرب عن دعم كبير للنموذج الجيولوجي لموارد العقيدات المتعددة الفلزّات في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون، وأعربت عـدة وفود عن رغبتها في وضع نموذج لتلك الموارد فيما يخص حوض المحيط الهندي الأوسط. |
C'est ainsi que l'exposé de la République démocratique du Congo a pu mettre en évidence d'importantes annonces de contributions pour le bassin du Congo. | UN | وعلى سبيل المثال، سلط العرض الذي قدمته جمهورية الكونغو الديمقراطية الضوء على التعهدات التمويلية الكبيرة من أجل حوض نهر الكونغو. |
En juin, une réunion d'experts a été organisée en vue de l'établissement d'une étude diagnostique pour le bassin du Nil, première phase de l'élaboration d'un plan de gestion d'ensemble pour le bassin. | UN | وفي حزيران/يونيه، عقد اجتماع للخبراء بشأن إجراء دراسة تشخيصية لحوض النيل، كمرحلة أولى في وضع خطة شاملة ﻹدارة الحوض. |
Le programme a été également le chef de file des activités liées aux fleuves transfrontaliers, soit le cadre de coopération pour le bassin du Nil et l'initiative relative aux bassins fluviaux transfrontaliers. | UN | وقد قام البرنامج أيضا بدور رائد في قضايا الأنهار العابرة للحدود، مثل الإطار التعاوني لحوض نهر النيل، ومبادرة أحواض الأنهار العابرة للحدود. |
Elle a participé au Cadre de coopération pour le bassin du Nil, une initiative commune du Bureau de l'élaboration des politiques, du Bureau régional pour l'Afrique et du Bureau régional pour les États arabes qui vise à promouvoir un cadre de coopération pour les 10 États riverains du Nil. | UN | واشتركت في اﻹطار التعاوني لحوض نهر النيل وهو مجهود مشترك بين مكتب برامج التنمية والمكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا والمكتب اﻹقليمي للدول العربية لتعزيز اﻹطار التعاوني بين عشرة بلدان تقع على ضفتي نهر النيل. |
Mon Représentant spécial a également tenu des consultations avec le Groupe de contact international pour le bassin du Mano à sa seizième session de travail à Monrovia le 15 mai. | UN | وعقد ممثلي الخاص مشاورات مع فريق الاتصال الدولي لحوض نهر مانو في دورة عملهم السادسة عشرة في مونروفيا في 15 أيار/مايو. |
Pendant toute cette période, ma Représentante spéciale, la CEDEAO et le Groupe de contact international pour le bassin du Mano ont maintenu le contact avec toutes les parties en vue de les amener à s'entendre sur des paramètres pour les élections. | UN | وطوال هذه الفترة، واصل ممثلي الخاص والجماعة الاقتصادية لدول غرب ومجموعة الاتصال الدولية لحوض نهر مانو إشراك جميع الأحزاب بغية إيجاد معايير للانتخابات يتفق الجميع عليها. |
Les tâches essentielles de la MINUL à cet égard consistent à faciliter la création d'un cadre législatif pour les élections, à promouvoir le renforcement de la participation des femmes au processus et de la direction du Groupe de contact international pour le bassin du fleuve Mano. | UN | وتتمثل مهام البعثة الجوهرية في تيسير وضع إطار قانوني للانتخابات، وتشجيع زيادة مشاركة المرأة في العملية والقيادة في فريق الاتصال الدولي لحوض نهر مانو. |
Une assistance continue d'être fournie au Système de prévisions hydrologiques pour le bassin du Niger (HYDRONIGER) et aux centres régionaux de formation météorologique, aux centres régionaux météorologiques spécialisés et au Programme relatif aux cyclones tropicaux pour les pays du sud-ouest de l'océan Indien. | UN | ولا يزال الدعم يقدم إلى نظام التنبؤ الهيدرولوجي لحوض نهر النيجر وإلى المراكز اﻹقليمية للتدريب في مجال اﻷرصاد الجوية، ومراكز اﻷرصاد الجوية اﻹقليمية المتخصصة، وبرنامج اﻷعاصير المدارية لبلدان جنوب غربي المحيط الهندي. |
12. L'ONUDI jouera un rôle de premier plan en ce qui concerne la préparation et les mécanismes de mise en œuvre d'un programme d'action stratégique pour le bassin du Dniepr. | UN | 12- وستؤدي اليونيدو دورا هاما في مشروع اعداد برنامج عمل استراتيجي لحوض نهر الدنيبر ووضع آليات لصوغ برنامج العمل الاستراتيجي. |
La région d'Afrique centrale, qui a le réseau d'infrastructures le plus faible du continent, a l'intention d'accélérer le développement de ses voies navigables intérieures par le biais de la Commission internationale pour le bassin du Congo-Oubangui-Sangha. | UN | وتعتزم منطقة أفريقيا الوسطى، التي لديها أضعف شبكة للهياكل الأساسية في القارة، تعزيز تنمية طرقها المائية الداخلية عن طريق اللجنة الدولية لحوض الكونغو - أوبانغي - سانغا. |
L'Assemblée parlementaire et l'ONU ont établi des relations de coopération fructueuses depuis la création de l'Assemblée, en 2006, en tant qu'assemblée régionale pour le bassin méditerranéen. | UN | 23 - تمتعت الجمعية البرلمانية والأمم المتحدة بعلاقة تعاون ناجحة منذ إنشاء الجمعية البرلمانية في عام 2006 كجمعية إقليمية لحوض البحر الأبيض المتوسط. |
Président de la Commission péruvienne pour le bassin du Pacifique et Représentant du Pérou auprès du Conseil de coopération économique du Pacifique (1992-1995) | UN | رئيس اللجنة البيروفية لحوض المحيط الهادئ وممثل بيرو لدى المجلس الاقتصادي للتعاون في منطقة المحيط الهادئ (1992-1995). |
Par ailleurs, l'Autorité commencera à mettre au point un modèle analogue pour le bassin central de l'océan Indien. | UN | وستشرع السلطة المذكورة أيضا خلال هذه الفترة المالية في العمل بشأن إعداد نموذج جيولوجي لرواسب العقيدات المتعددة الفلزات في حوض المحيط الهندي الأوسط. |
Deux ateliers sur l'application du système intégré d'analyse des inondations ont été organisés: l'un, pour le bassin fluvial de Pampanga, à Manille du 26 au 28 septembre 2012 et l'autre, pour le bassin fluvial de Cagayan, à Tuguegarao du 2 au 4 octobre 2012. | UN | وعُقدت حلقتا عمل حول تطبيقات نظام إيفاس في حوض نهر بامبانغا في مانيلا من 26 إلى 28 أيلول/سبتمبر 2012، وبالنسبة لحوض كاغايان في توغويغاراو من 2 إلى 4 تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
En juin également, un atelier de développement des capacités pour les pays du bassin du lac Tchad a été organisé et, en juillet, des discussions ont été entamées concernant l'établissement d'un cadre de gestion transfrontalière pour le bassin du lac Tchad. | UN | وعقدت في حزيران/يونيه أيضا حلقة عمل لبناء قدرات البلدان في حوض بحيرة تشاد، وفي تموز/يوليه، بدأت المشاورات بشأن وضع إطار للإدارة العابرة للحدود لحوض بحيرة تشاد. |
Le modèle géologique des ressources de nodules polymétalliques dans la Zone de Clarion-Clipperton a suscité un intérêt considérable et plusieurs délégations ont souhaité qu'on établisse aussi un modèle de ces ressources pour le bassin central de l'océan Indien. | UN | وأعرب عن دعم كبير للنموذج الجيولوجي لموارد العقيدات المتعددة المعادن في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون، وعبرت عـدة وفود عن اهتمامها بنموذج تلك الموارد فيما يخص حوض المحيط الهندي الأوسط. |
Le PNUD a lancé une initiative de réduction des risques pour le bassin des Caraïbes visant à renforcer les capacités de gestion et de réduction des risques liés aux catastrophes et les moyens de relèvement durable après une catastrophe. | UN | 41 - وأطلق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبادرة لخفض المخاطر من أجل حوض البحر الكاريبي ترمي إلى تعزيز قدرات إدارة وخفض مخاطر الكوارث والإنعاش المستدام في المرحلة التالية للكوارث. |