Nous sommes convaincus que ces liens se renforceront davantage à l'avenir pour le bien de tous les citoyens du Kosovo. | UN | ونحن مقتنعون بأن تلك العلاقات ستزداد قوة في المستقبل بما يعود بالنفع على جميع المواطنين هناك. |
Saluant les progrès constants que le Gouvernement libérien fait dans la reconstruction du Libéria, pour le bien de tous les Libériens, soutenu en cela par la communauté internationale, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المطرد الذي أحرزته حكومة ليبريا في إعادة بناء ليبريا، بدعم من المجتمع الدولي، بما يعود بالنفع على جميع الليبريين، |
Les parties aux Traités sur l'espace extraatmosphérique se sont engagées à utiliser l'espace extraatmosphérique " pour le bien de tous les peuples, quel que soit le stade de leur développement économique ou scientifique " . | UN | إن الأطراف في معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 ملتزمة باستخدام الفضاء الخارجي بما يعود بالنفع على جميع الشعوب، بصرف النظر عن درجة تطورها الاقتصادي أو العلمي. |
Demain sera un autre jour et faisons en sorte qu'il s'ouvre sur une nouvelle aurore et un nouveau départ triomphant pour le bien de tous les peuples du monde. | UN | وغدا يوم جــديد، وعندما يأتي، وسيأتي، نرجو أن يجلب فجرا جديدا وبداية مظفرة لصالح جميع شعوب العالم. |
Il convient pour le bien de tous les États d'étendre la coopération internationale, peu importe leur niveau de développement économique et scientifique. | UN | وينبغي توسيع نطاق التعاون الدولي لصالح جميع الدول، بغض النظر عن درجة تطورها الاقتصادي والعلمي. |
Un arrêt de la production de telles matières aiderait également à atténuer les tensions qui règnent dans ces régions et à réduire les risques d'une course aux armements, contribuant de ce fait à un renforcement de la sécurité mondiale, pour le bien de tous les États. | UN | وسيساعد وقف اﻹنتاج في تخفيف التوتر في هذه المناطق وفي تقليل احتمال حدوث سباقات للتسلح النووي، وبالتالي في اﻹسهام في تعزيز بيئة اﻷمن العالمي لمصلحة جميع الدول. |
Il nous plaît de rêver du jour où le Karabakh cessera d'être un abîme qui divise nos pays, pour devenir un pont solidement bâti pour le bien de tous les peuples concernés. | UN | ونود أن نتطلع إلى اليوم الذي تتحول فيه كاراباخ من هوة تفصل بين بلدينا إلى جسر يبنى لمنفعة جميع السكان المعنيين. |
Saluant les progrès constants que le Gouvernement libérien fait depuis janvier 2006 dans la reconstruction du Libéria, pour le bien de tous les Libériens, soutenu en cela par la communauté internationale, | UN | وإذ يرحب بالتقدم الذي تواصل حكومة ليبريا إحرازه منذ كانون الثاني/يناير 2006 في إعادة بناء ليبريـا بما يعود بالنفع على جميع الليبريين، بدعم من المجتمع الدولي، |
Saluant les progrès constants que le Gouvernement libérien fait depuis janvier 2006 dans la reconstruction du Libéria, pour le bien de tous les Libériens, soutenu en cela par la communauté internationale, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المطرد الذي أحرزته حكومة ليبريا منذ كانون الثاني/يناير 2006 في إعادة بناء ليبريا بما يعود بالنفع على جميع الليبريين، وذلك بدعم من المجتمع الدولي، |
Saluant les progrès constants que le Gouvernement libérien fait depuis janvier 2006 dans la reconstruction du Libéria, pour le bien de tous les Libériens, soutenu en cela par la communauté internationale, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المطرد الذي أحرزته حكومة ليبريا منذ كانون الثاني/يناير 2006 في إعادة بناء ليبريا بما يعود بالنفع على جميع الليبريين، وذلك بدعم من المجتمع الدولي، |
Saluant les progrès soutenus que le Gouvernement libérien fait depuis janvier 2006 dans la reconstruction du Libéria, pour le bien de tous les Libériens et avec le soutien de la communauté internationale, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المطرد الذي أحرزته حكومة ليبريا منذ كانون الثاني/ يناير 2006، في إعادة بناء ليبريـا بما يعود بالنفع على جميع الليبريين، وذلك بدعم من المجتمع الدولي، |
Saluant les progrès soutenus que le Gouvernement libérien fait depuis janvier 2006 dans la reconstruction du Libéria, pour le bien de tous les Libériens et avec le soutien de la communauté internationale, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المطرد الذي أحرزته حكومة ليبريا منذ كانون الثاني/ يناير 2006، في إعادة بناء ليبريـا بما يعود بالنفع على جميع الليبريين، وذلك بدعم من المجتمع الدولي، |
Se félicitant également que la Présidente élue, Mme Ellen Johnson-Sirleaf, se soit engagée à reconstruire le Libéria pour le bien de tous les Libériens, avec l'appui de la communauté internationale, | UN | وإذ يرحب بالتزام الرئيسة المنتخبة إلين جونسون - سيرليف بإعادة بناء ليبريا، بدعم من المجتمع الدولي، بما يعود بالنفع على جميع الليبريين، |
Se félicitant également que la Présidente élue, Mme Ellen Johnson-Sirleaf, se soit engagée à reconstruire le Libéria pour le bien de tous les Libériens, avec l'appui de la communauté internationale, | UN | وإذ يرحب بالتزام الرئيسة المنتخبة إلين جونسون - سيرليف بإعادة بناء ليبريا، بدعم من المجتمع الدولي، بما يعود بالنفع على جميع الليبريين، |
Réitérant sa ferme volonté de continuer d'appuyer le processus de changement démocratique pacifique en Afrique du Sud pour le bien de tous les Sud-Africains, | UN | " وإذ يكرر اﻹعراب عن تصميمه على مواصلة دعم عملية التغيير الديمقراطي السلمي في جنوب افريقيا لصالح جميع مواطني جنوب افريقيا، |
Réitérant sa ferme volonté de continuer d'appuyer le processus de changement démocratique pacifique en Afrique du Sud pour le bien de tous les Sud-Africains, | UN | وإذ يكرر اﻹعراب عن تصميمه على مواصلة دعم عملية التغيير الديمقراطي السلمي في جنوب افريقيا لصالح جميع مواطني جنوب افريقيا، |
Réitérant sa ferme volonté de continuer d'appuyer le processus de changement démocratique pacifique en Afrique du Sud pour le bien de tous les Sud-Africains, | UN | وإذ يكرر اﻹعراب عن تصميمه على مواصلة دعم عملية التغيير الديمقراطي السلمي في جنوب افريقيا لصالح جميع مواطني جنوب افريقيا، |
La Conférence s'est penchée sur la question de savoir comment, au XXIe siècle, faire profiter l'humanité de la technologie spatiale et comment utiliser effectivement celle-ci pour promouvoir la sécurité sous toutes ses formes, pour le bien de tous les pays. | UN | وقد ركز المؤتمــر علــى مسألة كيفية كفالة أن تعمل تكنولوجيا الفضاء على نفع البشرية في القرن الحادي والعشرين وأن تستخدم بفاعالية مــن أجــل تعزيز اﻷمن بجميع أشكاله لصالح جميع البلدان. |
Étant donné notre expérience et nos connaissances, la République du Bélarus est prête et à même d'apporter une contribution constructive à ce processus pour le bien de tous les États Membres de l'Organisation. | UN | وبالنظر إلى ما لدينا من تجربة ومعارف، تعرب جمهورية بيلاروس عن استعدادها لتقديم إسهام بنّاء في هذه العملية، لصالح جميع الدول الأعضاء في المنظمة. |
L'interdépendance croissante qui caractérise l'ère de la mondialisation et l'apparition d'un système multipolaire créent des conditions favorables à l'élargissement de la coopération internationale afin de profiter au maximum de ces possibilités pour le bien de tous les pays et de tous les peuples. | UN | وازدياد الترابط في عالم معولمَ وظهور النظام المتعدد الأقطاب أمران يعملان على إيجاد بيئة مؤاتية لتوسيع نطاق التعاون الدولي بهدف الاستفادة إلى أقصى درجة من هذه الفرص لصالح جميع البلدان والشعوب. |
C'est pourquoi nous souhaitons que l'espace, la dernière frontière de l'humanité, reste pacifique à tout jamais, pour le bien de tous les êtres humains de la Terre. | UN | ولذلك، فإننا نريد للفضاء الخارجي، بوصفه التخم المقبل للبشرية، أن يظل مجالا سلميا على الدوام لمصلحة جميع الكائنات الحية على كوكب الأرض. |
Convaincue que les ressources libérées par le désarmement, régional notamment, peuvent être consacrées au développement économique et social et à la protection de l'environnement pour le bien de tous les peuples, en particulier ceux des pays en développement, | UN | واقتناعا منها بأن الموارد الموفرة نتيجة لنزع السلاح، بما فيه نزع السلاح الإقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لمنفعة جميع الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية، |